Audio Recitation
Tajweed
Translations
|
Surah Al-Shuara (the poets) |
By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses : 227 - Listen to Recitation of this Surah with Translation
Ayah: 1 |
|
Arabic: |
طسم
|
Pickthal: |
Ta. Sin. Mim. |
Ayah: 2 |
|
Arabic: |
تِلْكَ
آيَاتُ
الْكِتَابِ
الْمُبِينِ
|
Pickthal: |
These are revelations of the Scripture that maketh plain. |
Ayah: 3 |
|
Arabic: |
لَعَلَّكَ
بَاخِعٌ
نَّفْسَكَ
أَلَّا
يَكُونُوا
مُؤْمِنِينَ
|
Pickthal: |
It may be that thou tormentest thyself (O Muhammad) because they believe not. |
Ayah: 4 |
|
Arabic: |
إِن
نَّشَأْ
نُنَزِّلْ
عَلَيْهِم
مِّن
السَّمَاء
آيَةً
فَظَلَّتْ
أَعْنَاقُهُمْ
لَهَا
خَاضِعِينَ
|
Pickthal: |
If We will, We can send down on them from the sky a portent so that their necks would remain bowed before it. |
Ayah: 5 |
|
Arabic: |
وَمَا
يَأْتِيهِم
مِّن
ذِكْرٍ
مِّنَ
الرَّحْمَنِ
مُحْدَثٍ
إِلَّا
كَانُوا
عَنْهُ
مُعْرِضِينَ
|
Pickthal: |
Never cometh there unto them a fresh reminder from the Beneficent One, but they turn away from it. |
Ayah: 6 |
|
Arabic: |
فَقَدْ
كَذَّبُوا
فَسَيَأْتِيهِمْ
أَنبَاء
مَا
كَانُوا
بِهِ
يَسْتَهْزِئُون
|
Pickthal: |
Now they have denied (the Truth); but there will come unto them tidings of that whereat they used to scoff. |
Ayah: 7 |
|
Arabic: |
أَوَلَمْ
يَرَوْا
إِلَى
الْأَرْضِ
كَمْ
أَنبَتْنَا
فِيهَا مِن
كُلِّ
زَوْجٍ
كَرِيمٍ
|
Pickthal: |
Have they not seen the earth, how much of every fruitful kind We make to grow therein? |
Ayah: 8 |
|
Arabic: |
إِنَّ
فِي ذَلِكَ
لَآيَةً
وَمَا
كَانَ
أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
|
Pickthal: |
Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers. |
Ayah: 9 |
|
Arabic: |
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
|
Pickthal: |
And lo! thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful. |
Ayah: 10 |
|
Arabic: |
وَإِذْ
نَادَى
رَبُّكَ
مُوسَى
أَنِ ائْتِ
الْقَوْمَ
الظَّالِمِينَ
|
Pickthal: |
And when thy Lord called Moses, saying: Go unto the wrongdoing folk, |
Ayah: 11 |
|
Arabic: |
قَوْمَ
فِرْعَوْنَ
أَلَا
يَتَّقُونَ
|
Pickthal: |
The folk of Pharaoh. Will they not ward off (evil)? |
Ayah: 12 |
|
Arabic: |
قَالَ
رَبِّ
إِنِّي
أَخَافُ
أَن
يُكَذِّبُونِ
|
Pickthal: |
He said: My Lord! Lo! I fear that they will deny me, |
Ayah: 13 |
|
Arabic: |
وَيَضِيقُ
صَدْرِي
وَلَا
يَنطَلِقُ
لِسَانِي
فَأَرْسِلْ
إِلَى
هَارُونَ
|
Pickthal: |
And I shall be embarrassed, and my tongue will not speak plainly, therefor send for Aaron (to help me). |
Ayah: 14 |
|
Arabic: |
وَلَهُمْ
عَلَيَّ
ذَنبٌ
فَأَخَافُ
أَن
يَقْتُلُونِ
|
Pickthal: |
And they have a crime against me, so I fear that they will kill me. |
Ayah: 15 |
|
Arabic: |
قَالَ
كَلَّا
فَاذْهَبَا
بِآيَاتِنَا
إِنَّا
مَعَكُم
مُّسْتَمِعُونَ
|
Pickthal: |
He said: Nay, verily. So go ye twain with Our tokens. Lo! We shall be with you, Hearing. |
Ayah: 16 |
|
Arabic: |
فَأْتِيَا
فِرْعَوْنَ
فَقُولَا
إِنَّا
رَسُولُ
رَبِّ
الْعَالَمِينَ
|
Pickthal: |
And come together unto Pharaoh and say: Lo! we bear a message of the Lord of the Worlds, |
Ayah: 17 |
|
Arabic: |
أَنْ
أَرْسِلْ
مَعَنَا
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
|
Pickthal: |
(Saying): Let the Children of Israel go with us. |
Ayah: 18 |
|
Arabic: |
قَالَ
أَلَمْ
نُرَبِّكَ
فِينَا
وَلِيدًا
وَلَبِثْتَ
فِينَا
مِنْ
عُمُرِكَ
سِنِينَ
|
Pickthal: |
(Pharaoh) said (unto Moses): Did we not rear thee among us as a child? And thou didst dwell many years of thy life among us, |
Ayah: 19 |
|
Arabic: |
وَفَعَلْتَ
فَعْلَتَكَ
الَّتِي
فَعَلْتَ
وَأَنتَ
مِنَ
الْكَافِرِينَ
|
Pickthal: |
And thou didst that thy deed which thou didst, and thou wast one of the ingrates. |
Ayah: 20 |
|
Arabic: |
قَالَ
فَعَلْتُهَا
إِذًا
وَأَنَا
مِنَ
الضَّالِّينَ
|
Pickthal: |
He said: I did it then, when I was of those who are astray. |
Ayah: 21 |
|
Arabic: |
فَفَرَرْتُ
مِنكُمْ
لَمَّا
خِفْتُكُمْ
فَوَهَبَ
لِي رَبِّي
حُكْمًا
وَجَعَلَنِي
مِنَ
الْمُرْسَلِينَ
|
Pickthal: |
Then I fled from you when I feared you, and my Lord vouchsafed me a command and appointed me (of the number) of those sent (by Him). |
Ayah: 22 |
|
Arabic: |
وَتِلْكَ
نِعْمَةٌ
تَمُنُّهَا
عَلَيَّ
أَنْ
عَبَّدتَّ
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
|
Pickthal: |
And this is the past favour wherewith thou reproachest me: that thou hast enslaved the Children of Israel. |
Ayah: 23 |
|
Arabic: |
قَالَ
فِرْعَوْنُ
وَمَا
رَبُّ
الْعَالَمِينَ
|
Pickthal: |
Pharaoh said: And what is the Lord of the Worlds? |
Ayah: 24 |
|
Arabic: |
قَالَ
رَبُّ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
وَمَا
بَيْنَهُمَا
إن كُنتُم
مُّوقِنِينَ
|
Pickthal: |
(Moses) said: Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye had but sure belief. |
Ayah: 25 |
|
Arabic: |
قَالَ
لِمَنْ
حَوْلَهُ
أَلَا
تَسْتَمِعُونَ
|
Pickthal: |
(Pharaoh) said unto those around him: Hear ye not? |
Ayah: 26 |
|
Arabic: |
قَالَ
رَبُّكُمْ
وَرَبُّ
آبَائِكُمُ
الْأَوَّلِينَ
|
Pickthal: |
He said: Your Lord and the Lord of your fathers. |
Ayah: 27 |
|
Arabic: |
قَالَ
إِنَّ
رَسُولَكُمُ
الَّذِي
أُرْسِلَ
إِلَيْكُمْ
لَمَجْنُونٌ
|
Pickthal: |
(Pharaoh) said: Lo! your messenger who hath been sent unto you is indeed a madman! |
Ayah: 28 |
|
Arabic: |
قَالَ
رَبُّ
الْمَشْرِقِ
وَالْمَغْرِبِ
وَمَا
بَيْنَهُمَا
إِن
كُنتُمْ
تَعْقِلُونَ
|
Pickthal: |
He said: Lord of the East and the West and all that is between them, if ye did but understand. |
Ayah: 29 |
|
Arabic: |
قَالَ
لَئِنِ
اتَّخَذْتَ
إِلَهًا
غَيْرِي
لَأَجْعَلَنَّكَ
مِنَ
الْمَسْجُونِينَ
|
Pickthal: |
(Pharaoh) said: If thou choosest a god other than me, I assuredly shall place thee among the prisoners. |
Ayah: 30 |
|
Arabic: |
قَالَ
أَوَلَوْ
جِئْتُكَ
بِشَيْءٍ
مُّبِينٍ
|
Pickthal: |
He said: Even though I show thee something plain? |
Ayah: 31 |
|
Arabic: |
قَالَ
فَأْتِ
بِهِ إِن
كُنتَ مِنَ
الصَّادِقِينَ
|
Pickthal: |
(Pharaoh) said: Produce it then, if thou art of the truthful! |
Ayah: 32 |
|
Arabic: |
فَأَلْقَى
عَصَاهُ
فَإِذَا
هِيَ
ثُعْبَانٌ
مُّبِينٌ
|
Pickthal: |
Then he flung down his staff and it became a serpent manifest, |
Ayah: 33 |
|
Arabic: |
وَنَزَعَ
يَدَهُ
فَإِذَا
هِيَ
بَيْضَاء
لِلنَّاظِرِينَ
|
Pickthal: |
And he drew forth his hand and lo! it was white to the beholders. |
Ayah: 34 |
|
Arabic: |
قَالَ
لِلْمَلَإِ
حَوْلَهُ
إِنَّ
هَذَا
لَسَاحِرٌ
عَلِيمٌ
|
Pickthal: |
(Pharaoh) said unto the chiefs about him: Lo! this is verily a knowing wizard, |
Ayah: 35 |
|
Arabic: |
يُرِيدُ
أَن
يُخْرِجَكُم
مِّنْ
أَرْضِكُم
بِسِحْرِهِ
فَمَاذَا
تَأْمُرُونَ
|
Pickthal: |
Who would drive you out of your land by his magic. Now what counsel ye? |
Ayah: 36 |
|
Arabic: |
قَالُوا
أَرْجِهِ
وَأَخَاهُ
وَابْعَثْ
فِي
الْمَدَائِنِ
حَاشِرِينَ
|
Pickthal: |
They said: Put him off, (him) and his brother, and send into the cities summoners |
Ayah: 37 |
|
Arabic: |
يَأْتُوكَ
بِكُلِّ
سَحَّارٍ
عَلِيمٍ
|
Pickthal: |
Who shall bring unto thee every knowing wizard. |
Ayah: 38 |
|
Arabic: |
فَجُمِعَ
السَّحَرَةُ
لِمِيقَاتِ
يَوْمٍ
مَّعْلُومٍ
|
Pickthal: |
So the wizards were gathered together at a set time on a day appointed. |
Ayah: 39 |
|
Arabic: |
وَقِيلَ
لِلنَّاسِ
هَلْ
أَنتُم
مُّجْتَمِعُونَ
|
Pickthal: |
And it was said unto the people: Are ye (also) gathering? |
Ayah: 40 |
|
Arabic: |
لَعَلَّنَا
نَتَّبِعُ
السَّحَرَةَ
إِن
كَانُوا
هُمُ
الْغَالِبِينَ
|
Pickthal: |
(They said): Aye, so that we may follow the wizards if they are the winners. |
Ayah: 41 |
|
Arabic: |
فَلَمَّا
جَاء
السَّحَرَةُ
قَالُوا
لِفِرْعَوْنَ
أَئِنَّ
لَنَا
لَأَجْرًا
إِن كُنَّا
نَحْنُ
الْغَالِبِينَ
|
Pickthal: |
And when the wizards came they said unto Pharaoh: Will there surely be a reward for us if we are the winners? |
Ayah: 42 |
|
Arabic: |
قَالَ
نَعَمْ
وَإِنَّكُمْ
إِذًا
لَّمِنَ
الْمُقَرَّبِينَ
|
Pickthal: |
He said: Aye, and ye will then surely be of those brought near (to me). |
Ayah: 43 |
|
Arabic: |
قَالَ
لَهُم
مُّوسَى
أَلْقُوا
مَا أَنتُم
مُّلْقُونَ
|
Pickthal: |
Moses said unto them: Throw what ye are going to throw! |
Ayah: 44 |
|
Arabic: |
فَأَلْقَوْا
حِبَالَهُمْ
وَعِصِيَّهُمْ
وَقَالُوا
بِعِزَّةِ
فِرْعَوْنَ
إِنَّا
لَنَحْنُ
الْغَالِبُونَ
|
Pickthal: |
Then they threw down their cords and their staves and said: By Pharaoh's might, lo! we verily are the winners. |
Ayah: 45 |
|
Arabic: |
فَأَلْقَى
مُوسَى
عَصَاهُ
فَإِذَا
هِيَ
تَلْقَفُ
مَا
يَأْفِكُونَ
|
Pickthal: |
Then Moses threw his staff and lo! it swallowed that which they did falsely show. |
Ayah: 46 |
|
Arabic: |
فَأُلْقِيَ
السَّحَرَةُ
سَاجِدِينَ
|
Pickthal: |
And the wizards were flung prostrate, |
Ayah: 47 |
|
Arabic: |
قَالُوا
آمَنَّا
بِرَبِّ
الْعَالَمِينَ
|
Pickthal: |
Crying: We believe in the Lord of the Worlds, |
Ayah: 48 |
|
Arabic: |
رَبِّ
مُوسَى
وَهَارُونَ
|
Pickthal: |
The Lord of Moses and Aaron. |
Ayah: 49 |
|
Arabic: |
قَالَ
آمَنتُمْ
لَهُ
قَبْلَ
أَنْ آذَنَ
لَكُمْ
إِنَّهُ
لَكَبِيرُكُمُ
الَّذِي
عَلَّمَكُمُ
السِّحْرَ
فَلَسَوْفَ
تَعْلَمُونَ
لَأُقَطِّعَنَّ
أَيْدِيَكُمْ
وَأَرْجُلَكُم
مِّنْ
خِلَافٍ
وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ
أَجْمَعِينَ
|
Pickthal: |
(Pharaoh) said: Ye put your faith in him before I give you leave. Lo! he doubtless is your chief who taught you magic! But verily yeshall come to know. Verily I will cut off your hands and your feetalternately, and verily I will crucify you every one. |
Ayah: 50 |
|
Arabic: |
قَالُوا
لَا ضَيْرَ
إِنَّا
إِلَى
رَبِّنَا
مُنقَلِبُونَ
|
Pickthal: |
They said: It is no hurt, for lo! unto our Lord we shall return. |
Ayah: 51 |
|
Arabic: |
إِنَّا
نَطْمَعُ
أَن
يَغْفِرَ
لَنَا
رَبُّنَا
خَطَايَانَا
أَن كُنَّا
أَوَّلَ
الْمُؤْمِنِينَ
|
Pickthal: |
Lo! we ardently hope that our Lord will forgive us our sins because we are the first of the believers. |
Ayah: 52 |
|
Arabic: |
وَأَوْحَيْنَا
إِلَى
مُوسَى
أَنْ
أَسْرِ
بِعِبَادِي
إِنَّكُم
مُّتَّبَعُونَ
|
Pickthal: |
And We inspired Moses, saying: Take away My slaves by night, for ye will be pursued. |
Ayah: 53 |
|
Arabic: |
فَأَرْسَلَ
فِرْعَوْنُ
فِي
الْمَدَائِنِ
حَاشِرِينَ
|
Pickthal: |
Then Pharaoh sent into the cities summoners, |
Ayah: 54 |
|
Arabic: |
إِنَّ
هَؤُلَاء
لَشِرْذِمَةٌ
قَلِيلُونَ
|
Pickthal: |
(Who said): Lo! these indeed are but a little troop, |
Ayah: 55 |
|
Arabic: |
وَإِنَّهُمْ
لَنَا
لَغَائِظُونَ
|
Pickthal: |
And lo! they are offenders against us. |
Ayah: 56 |
|
Arabic: |
وَإِنَّا
لَجَمِيعٌ
حَاذِرُونَ
|
Pickthal: |
And lo! we are a ready host. |
Ayah: 57 |
|
Arabic: |
فَأَخْرَجْنَاهُم
مِّن
جَنَّاتٍ
وَعُيُونٍ
|
Pickthal: |
Thus did We take them away from gardens and watersprings, |
Ayah: 58 |
|
Arabic: |
وَكُنُوزٍ
وَمَقَامٍ
كَرِيمٍ
|
Pickthal: |
And treasures and a fair estate. |
Ayah: 59 |
|
Arabic: |
كَذَلِكَ
وَأَوْرَثْنَاهَا
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
|
Pickthal: |
Thus (were those things taken from them) and We caused the Children of Israel to inherit them. |
Ayah: 60 |
|
Arabic: |
فَأَتْبَعُوهُم
مُّشْرِقِينَ
|
Pickthal: |
And they overtook them at sunrise. |
Ayah: 61 |
|
Arabic: |
فَلَمَّا
تَرَاءى
الْجَمْعَانِ
قَالَ
أَصْحَابُ
مُوسَى
إِنَّا
لَمُدْرَكُونَ
|
Pickthal: |
And when the two hosts saw each other, those with Moses said: Lo! we are indeed caught. |
Ayah: 62 |
|
Arabic: |
قَالَ
كَلَّا
إِنَّ
مَعِيَ
رَبِّي
سَيَهْدِينِ
|
Pickthal: |
He said: Nay, verily! for lo! my Lord is with me. He will guide me. |
Ayah: 63 |
|
Arabic: |
فَأَوْحَيْنَا
إِلَى
مُوسَى
أَنِ
اضْرِب
بِّعَصَاكَ
الْبَحْرَ
فَانفَلَقَ
فَكَانَ
كُلُّ
فِرْقٍ
كَالطَّوْدِ
الْعَظِيمِ
|
Pickthal: |
Then We inspired Moses, saying: Smite the sea with thy staff. And it parted, and each part was as a mountain vast. |
Ayah: 64 |
|
Arabic: |
وَأَزْلَفْنَا
ثَمَّ
الْآخَرِينَ
|
Pickthal: |
Then brought We near the others to that place. |
Ayah: 65 |
|
Arabic: |
وَأَنجَيْنَا
مُوسَى
وَمَن
مَّعَهُ
أَجْمَعِينَ
|
Pickthal: |
And We saved Moses and those with him, every one; |
Ayah: 66 |
|
Arabic: |
ثُمَّ
أَغْرَقْنَا
الْآخَرِينَ
|
Pickthal: |
And We drowned the others. |
Ayah: 67 |
|
Arabic: |
إِنَّ
فِي ذَلِكَ
لَآيَةً
وَمَا
كَانَ
أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
|
Pickthal: |
Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers. |
Ayah: 68 |
|
Arabic: |
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
|
Pickthal: |
And lo, thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful. |
Ayah: 69 |
|
Arabic: |
وَاتْلُ
عَلَيْهِمْ
نَبَأَ
إِبْرَاهِيمَ
|
Pickthal: |
Recite unto them the story of Abraham: |
Ayah: 70 |
|
Arabic: |
إِذْ
قَالَ
لِأَبِيهِ
وَقَوْمِهِ
مَا
تَعْبُدُونَ
|
Pickthal: |
When he said unto his father and his folk: What worship ye? |
Ayah: 71 |
|
Arabic: |
قَالُوا
نَعْبُدُ
أَصْنَامًا
فَنَظَلُّ
لَهَا
عَاكِفِينَ
|
Pickthal: |
They said: We worship idols, and are ever devoted unto them. |
Ayah: 72 |
|
Arabic: |
قَالَ
هَلْ
يَسْمَعُونَكُمْ
إِذْ
تَدْعُونَ
|
Pickthal: |
He said: Do they hear you when ye cry? |
Ayah: 73 |
|
Arabic: |
أَوْ
يَنفَعُونَكُمْ
أَوْ
يَضُرُّونَ
|
Pickthal: |
Or do they benefit or harm you? |
Ayah: 74 |
|
Arabic: |
قَالُوا
بَلْ
وَجَدْنَا
آبَاءنَا
كَذَلِكَ
يَفْعَلُونَ
|
Pickthal: |
They said: Nay, but we found our fathers acting on this wise. |
Ayah: 75 |
|
Arabic: |
قَالَ
أَفَرَأَيْتُم
مَّا
كُنتُمْ
تَعْبُدُونَ
|
Pickthal: |
He said: See now that which ye worship, |
Ayah: 76 |
|
Arabic: |
أَنتُمْ
وَآبَاؤُكُمُ
الْأَقْدَمُونَ
|
Pickthal: |
Ye and your forefathers! |
Ayah: 77 |
|
Arabic: |
فَإِنَّهُمْ
عَدُوٌّ
لِّي
إِلَّا
رَبَّ
الْعَالَمِينَ
|
Pickthal: |
Lo! they are (all) an enemy unto me, save the Lord of the Worlds, |
Ayah: 78 |
|
Arabic: |
الَّذِي
خَلَقَنِي
فَهُوَ
يَهْدِينِ
|
Pickthal: |
Who created me, and He doth guide me, |
Ayah: 79 |
|
Arabic: |
وَالَّذِي
هُوَ
يُطْعِمُنِي
وَيَسْقِينِ
|
Pickthal: |
And Who feedeth me and watereth me. |
Ayah: 80 |
|
Arabic: |
وَإِذَا
مَرِضْتُ
فَهُوَ
يَشْفِينِ
|
Pickthal: |
And when I sicken, then He healeth me, |
Ayah: 81 |
|
Arabic: |
وَالَّذِي
يُمِيتُنِي
ثُمَّ
يُحْيِينِ
|
Pickthal: |
And Who causeth me to die, then giveth me life (again), |
Ayah: 82 |
|
Arabic: |
وَالَّذِي
أَطْمَعُ
أَن
يَغْفِرَ
لِي
خَطِيئَتِي
يَوْمَ
الدِّينِ
|
Pickthal: |
And Who, I ardently hope, will forgive me my sin on the Day of Judgment. |
Ayah: 83 |
|
Arabic: |
رَبِّ
هَبْ لِي
حُكْمًا
وَأَلْحِقْنِي
بِالصَّالِحِينَ
|
Pickthal: |
My Lord! Vouchsafe me wisdom and unite me to the righteous. |
Ayah: 84 |
|
Arabic: |
وَاجْعَل
لِّي
لِسَانَ
صِدْقٍ فِي
الْآخِرِينَ
|
Pickthal: |
And give unto me a good report in later generations. |
Ayah: 85 |
|
Arabic: |
وَاجْعَلْنِي
مِن
وَرَثَةِ
جَنَّةِ
النَّعِيمِ
|
Pickthal: |
And place me among the inheritors of the Garden of Delight, |
Ayah: 86 |
|
Arabic: |
وَاغْفِرْ
لِأَبِي
إِنَّهُ
كَانَ مِنَ
الضَّالِّينَ
|
Pickthal: |
And forgive my father. Lo! he is of those who err. |
Ayah: 87 |
|
Arabic: |
وَلَا
تُخْزِنِي
يَوْمَ
يُبْعَثُونَ
|
Pickthal: |
And abase me not on the day when they are raised, |
Ayah: 88 |
|
Arabic: |
يَوْمَ
لَا
يَنفَعُ
مَالٌ
وَلَا
بَنُونَ
|
Pickthal: |
The day when wealth and sons avail not (any man) |
Ayah: 89 |
|
Arabic: |
إِلَّا
مَنْ أَتَى
اللَّهَ
بِقَلْبٍ
سَلِيمٍ
|
Pickthal: |
Save him who bringeth unto Allah a whole heart. |
Ayah: 90 |
|
Arabic: |
وَأُزْلِفَتِ
الْجَنَّةُ
لِلْمُتَّقِينَ
|
Pickthal: |
And the Garden will be brought nigh for those who ward off (evil). |
Ayah: 91 |
|
Arabic: |
وَبُرِّزَتِ
الْجَحِيمُ
لِلْغَاوِينَ
|
Pickthal: |
And hell will appear plainly to the erring. |
Ayah: 92 |
|
Arabic: |
وَقِيلَ
لَهُمْ
أَيْنَ مَا
كُنتُمْ
تَعْبُدُونَ
|
Pickthal: |
And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship |
Ayah: 93 |
|
Arabic: |
مِن
دُونِ
اللَّهِ
هَلْ
يَنصُرُونَكُمْ
أَوْ
يَنتَصِرُونَ
|
Pickthal: |
Instead of Allah? Can they help you or help themselves? |
Ayah: 94 |
|
Arabic: |
فَكُبْكِبُوا
فِيهَا
هُمْ
وَالْغَاوُونَ
|
Pickthal: |
Then will they be hurled therein, they and the seducers |
Ayah: 95 |
|
Arabic: |
وَجُنُودُ
إِبْلِيسَ
أَجْمَعُونَ
|
Pickthal: |
And the hosts of Iblis, together. |
Ayah: 96 |
|
Arabic: |
قَالُوا
وَهُمْ
فِيهَا
يَخْتَصِمُونَ
|
Pickthal: |
And they will say, when they are quarrelling therein: |
Ayah: 97 |
|
Arabic: |
تَاللَّهِ
إِن كُنَّا
لَفِي
ضَلَالٍ
مُّبِينٍ
|
Pickthal: |
By Allah, of a truth we were in error manifest |
Ayah: 98 |
|
Arabic: |
إِذْ
نُسَوِّيكُم
بِرَبِّ
الْعَالَمِينَ
|
Pickthal: |
When we made you equal with the Lord of the Worlds. |
Ayah: 99 |
|
Arabic: |
وَمَا
أَضَلَّنَا
إِلَّا
الْمُجْرِمُونَ
|
Pickthal: |
It was but the guilty who misled us. |
Ayah: 100 |
|
Arabic: |
فَمَا
لَنَا مِن
شَافِعِينَ
|
Pickthal: |
Now we have no intercessors |
Ayah: 101 |
|
Arabic: |
وَلَا
صَدِيقٍ
حَمِيمٍ
|
Pickthal: |
Nor any loving friend. |
Ayah: 102 |
|
Arabic: |
فَلَوْ
أَنَّ
لَنَا
كَرَّةً
فَنَكُونَ
مِنَ
الْمُؤْمِنِينَ
|
Pickthal: |
Oh, that we had another turn (on earth), that we might be of the believers! |
Ayah: 103 |
|
Arabic: |
إِنَّ
فِي ذَلِكَ
لَآيَةً
وَمَا
كَانَ
أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
|
Pickthal: |
Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers! |
Ayah: 104 |
|
Arabic: |
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
|
Pickthal: |
And lo, thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful. |
Ayah: 105 |
|
Arabic: |
كَذَّبَتْ
قَوْمُ
نُوحٍ
الْمُرْسَلِينَ
|
Pickthal: |
Noah's folk denied the messengers (of Allah), |
Ayah: 106 |
|
Arabic: |
إِذْ
قَالَ
لَهُمْ
أَخُوهُمْ
نُوحٌ
أَلَا
تَتَّقُونَ
|
Pickthal: |
When their brother Noah said unto them: Will ye not ward off (evil)? |
Ayah: 107 |
|
Arabic: |
إِنِّي
لَكُمْ
رَسُولٌ
أَمِينٌ
|
Pickthal: |
Lo! I am a faithful messenger unto you, |
Ayah: 108 |
|
Arabic: |
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ
|
Pickthal: |
So keep your duty to Allah, and obey me. |
Ayah: 109 |
|
Arabic: |
وَمَا
أَسْأَلُكُمْ
عَلَيْهِ
مِنْ
أَجْرٍ
إِنْ
أَجْرِيَ
إِلَّا
عَلَى
رَبِّ
الْعَالَمِينَ
|
Pickthal: |
And I ask of you no wage therefor; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds. |
Ayah: 110 |
|
Arabic: |
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ
|
Pickthal: |
So keep your duty to Allah, and obey me. |
Ayah: 111 |
|
Arabic: |
قَالُوا
أَنُؤْمِنُ
لَكَ
وَاتَّبَعَكَ
الْأَرْذَلُونَ
|
Pickthal: |
They said: Shall we put faith in thee, when the lowest (of the people) follow thee? |
Ayah: 112 |
|
Arabic: |
قَالَ
وَمَا
عِلْمِي
بِمَا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ
|
Pickthal: |
He said: And what knowledge have I of what they may have been doing (in the past)? |
Ayah: 113 |
|
Arabic: |
إِنْ
حِسَابُهُمْ
إِلَّا
عَلَى
رَبِّي
لَوْ
تَشْعُرُونَ
|
Pickthal: |
Lo! their reckoning is my Lord's concern, if ye but knew; |
Ayah: 114 |
|
Arabic: |
وَمَا
أَنَا
بِطَارِدِ
الْمُؤْمِنِينَ
|
Pickthal: |
And I am not (here) to repulse believers. |
Ayah: 115 |
|
Arabic: |
إِنْ
أَنَا
إِلَّا
نَذِيرٌ
مُّبِينٌ
|
Pickthal: |
I am only a plain warner. |
Ayah: 116 |
|
Arabic: |
قَالُوا
لَئِن
لَّمْ
تَنتَهِ
يَا نُوحُ
لَتَكُونَنَّ
مِنَ
الْمَرْجُومِينَ
|
Pickthal: |
They said: If thou cease not, O Noah, thou wilt surely be among those stoned (to death). |
Ayah: 117 |
|
Arabic: |
قَالَ
رَبِّ
إِنَّ
قَوْمِي
كَذَّبُونِ
|
Pickthal: |
He said: My Lord! Lo! my own folk deny me. |
Ayah: 118 |
|
Arabic: |
فَافْتَحْ
بَيْنِي
وَبَيْنَهُمْ
فَتْحًا
وَنَجِّنِي
وَمَن
مَّعِي
مِنَ
الْمُؤْمِنِينَ
|
Pickthal: |
Therefor judge Thou between us, a (conclusive) judgment, and save me and those believers who are with me. |
Ayah: 119 |
|
Arabic: |
فَأَنجَيْنَاهُ
وَمَن
مَّعَهُ
فِي
الْفُلْكِ
الْمَشْحُونِ
|
Pickthal: |
And We saved him and those with him in the laden ship. |
Ayah: 120 |
|
Arabic: |
ثُمَّ
أَغْرَقْنَا
بَعْدُ
الْبَاقِينَ
|
Pickthal: |
Then afterward We drowned the others. |
Ayah: 121 |
|
Arabic: |
إِنَّ
فِي ذَلِكَ
لَآيَةً
وَمَا
كَانَ
أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
|
Pickthal: |
Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers. |
Ayah: 122 |
|
Arabic: |
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
|
Pickthal: |
And lo, thy Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful. |
Ayah: 123 |
|
Arabic: |
كَذَّبَتْ
عَادٌ
الْمُرْسَلِينَ
|
Pickthal: |
(The tribe of) A'ad denied the messengers (of Allah). |
Ayah: 124 |
|
Arabic: |
إِذْ
قَالَ
لَهُمْ
أَخُوهُمْ
هُودٌ
أَلَا
تَتَّقُونَ
|
Pickthal: |
When their brother Hud said unto them: Will ye not ward off (evil)? |
Ayah: 125 |
|
Arabic: |
إِنِّي
لَكُمْ
رَسُولٌ
أَمِينٌ
|
Pickthal: |
Lo! I am a faithful messenger unto you, |
Ayah: 126 |
|
Arabic: |
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ
|
Pickthal: |
So keep your duty to Allah and obey me. |
Ayah: 127 |
|
Arabic: |
وَمَا
أَسْأَلُكُمْ
عَلَيْهِ
مِنْ
أَجْرٍ
إِنْ
أَجْرِيَ
إِلَّا
عَلَى
رَبِّ
الْعَالَمِينَ
|
Pickthal: |
And I ask of you no wage therefor; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds. |
Ayah: 128 |
|
Arabic: |
أَتَبْنُونَ
بِكُلِّ
رِيعٍ
آيَةً
تَعْبَثُونَ
|
Pickthal: |
Build ye on every high place a monument for vain delight? |
Ayah: 129 |
|
Arabic: |
وَتَتَّخِذُونَ
مَصَانِعَ
لَعَلَّكُمْ
تَخْلُدُونَ
|
Pickthal: |
And seek ye out strongholds, that haply ye may last for ever? |
Ayah: 130 |
|
Arabic: |
وَإِذَا
بَطَشْتُم
بَطَشْتُمْ
جَبَّارِينَ
|
Pickthal: |
And if ye seize by force, seize ye as tyrants? |
Ayah: 131 |
|
Arabic: |
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ
|
Pickthal: |
Rather keep your duty to Allah, and obey me. |
Ayah: 132 |
|
Arabic: |
وَاتَّقُوا
الَّذِي
أَمَدَّكُم
بِمَا
تَعْلَمُونَ
|
Pickthal: |
Keep your duty toward Him Who hath aided you with (the good things) that ye know, |
Ayah: 133 |
|
Arabic: |
أَمَدَّكُم
بِأَنْعَامٍ
وَبَنِينَ
|
Pickthal: |
Hath aided you with cattle and sons. |
Ayah: 134 |
|
Arabic: |
وَجَنَّاتٍ
وَعُيُونٍ
|
Pickthal: |
And gardens and watersprings. |
Ayah: 135 |
|
Arabic: |
إِنِّي
أَخَافُ
عَلَيْكُمْ
عَذَابَ
يَوْمٍ
عَظِيمٍ
|
Pickthal: |
Lo! I fear for you the retribution of an awful day. |
Ayah: 136 |
|
Arabic: |
قَالُوا
سَوَاء
عَلَيْنَا
أَوَعَظْتَ
أَمْ لَمْ
تَكُن
مِّنَ
الْوَاعِظِينَ
|
Pickthal: |
They said: It is all one to us whether thou preachest or art not of those who preach; |
Ayah: 137 |
|
Arabic: |
إِنْ
هَذَا
إِلَّا
خُلُقُ
الْأَوَّلِينَ
|
Pickthal: |
This is but a fable of the men of old, |
Ayah: 138 |
|
Arabic: |
وَمَا
نَحْنُ
بِمُعَذَّبِينَ
|
Pickthal: |
And we shall not be doomed. |
Ayah: 139 |
|
Arabic: |
فَكَذَّبُوهُ
فَأَهْلَكْنَاهُمْ
إِنَّ فِي
ذَلِكَ
لَآيَةً
وَمَا
كَانَ
أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
|
Pickthal: |
And they denied him; therefor We destroyed them. Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers. |
Ayah: 140 |
|
Arabic: |
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
|
Pickthal: |
And lo! thy Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful. |
Ayah: 141 |
|
Arabic: |
كَذَّبَتْ
ثَمُودُ
الْمُرْسَلِينَ
|
Pickthal: |
(The tribe of) Thamud denied the messengers (of Allah) |
Ayah: 142 |
|
Arabic: |
إِذْ
قَالَ
لَهُمْ
أَخُوهُمْ
صَالِحٌ
أَلَا
تَتَّقُونَ
|
Pickthal: |
When their brother Salih said unto them: Will ye not ward off (evil)? |
Ayah: 143 |
|
Arabic: |
إِنِّي
لَكُمْ
رَسُولٌ
أَمِينٌ
|
Pickthal: |
Lo! I am a faithful messenger unto you, |
Ayah: 144 |
|
Arabic: |
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ
|
Pickthal: |
So keep your duty to Allah and obey me. |
Ayah: 145 |
|
Arabic: |
وَمَا
أَسْأَلُكُمْ
عَلَيْهِ
مِنْ
أَجْرٍ
إِنْ
أَجْرِيَ
إِلَّا
عَلَى
رَبِّ
الْعَالَمِينَ
|
Pickthal: |
And I ask of you no wage therefor; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds. |
Ayah: 146 |
|
Arabic: |
أَتُتْرَكُونَ
فِي مَا
هَاهُنَا
آمِنِينَ
|
Pickthal: |
Will ye be left secure in that which is here before us, |
Ayah: 147 |
|
Arabic: |
فِي
جَنَّاتٍ
وَعُيُونٍ
|
Pickthal: |
In gardens and watersprings. |
Ayah: 148 |
|
Arabic: |
وَزُرُوعٍ
وَنَخْلٍ
طَلْعُهَا
هَضِيمٌ
|
Pickthal: |
And tilled fields and heavy-sheathed palm-trees, |
Ayah: 149 |
|
Arabic: |
وَتَنْحِتُونَ
مِنَ
الْجِبَالِ
بُيُوتًا
فَارِهِينَ
|
Pickthal: |
Though ye hew out dwellings in the mountain, being skilful? |
Ayah: 150 |
|
Arabic: |
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ
|
Pickthal: |
Therefor keep your duty to Allah and obey me, |
Ayah: 151 |
|
Arabic: |
وَلَا
تُطِيعُوا
أَمْرَ
الْمُسْرِفِينَ
|
Pickthal: |
And obey not the command of the prodigal, |
Ayah: 152 |
|
Arabic: |
الَّذِينَ
يُفْسِدُونَ
فِي
الْأَرْضِ
وَلَا
يُصْلِحُونَ
|
Pickthal: |
Who spread corruption in the earth, and reform not. |
Ayah: 153 |
|
Arabic: |
قَالُوا
إِنَّمَا
أَنتَ مِنَ
الْمُسَحَّرِينَ
|
Pickthal: |
They said: Thou art but one of the bewitched; |
Ayah: 154 |
|
Arabic: |
مَا
أَنتَ
إِلَّا
بَشَرٌ
مِّثْلُنَا
فَأْتِ
بِآيَةٍ
إِن كُنتَ
مِنَ
الصَّادِقِينَ
|
Pickthal: |
Thou art but a mortal like us. So bring some token if thou art of the truthful. |
Ayah: 155 |
|
Arabic: |
قَالَ
هَذِهِ
نَاقَةٌ
لَّهَا
شِرْبٌ
وَلَكُمْ
شِرْبُ
يَوْمٍ
مَّعْلُومٍ
|
Pickthal: |
He said: (Behold) this she-camel. She hath the right to drink (at the well), and ye have the right to drink, (each) on an appointed day. |
Ayah: 156 |
|
Arabic: |
وَلَا
تَمَسُّوهَا
بِسُوءٍ
فَيَأْخُذَكُمْ
عَذَابُ
يَوْمٍ
عَظِيمٍ
|
Pickthal: |
And touch her not with ill lest there come on you the retribution of an awful day. |
Ayah: 157 |
|
Arabic: |
فَعَقَرُوهَا
فَأَصْبَحُوا
نَادِمِينَ
|
Pickthal: |
But they hamstrung her, and then were penitent. |
Ayah: 158 |
|
Arabic: |
فَأَخَذَهُمُ
الْعَذَابُ
إِنَّ فِي
ذَلِكَ
لَآيَةً
وَمَا
كَانَ
أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
|
Pickthal: |
So the retribution came on them. Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers. |
Ayah: 159 |
|
Arabic: |
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
|
Pickthal: |
And lo! thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful. |
Ayah: 160 |
|
Arabic: |
كَذَّبَتْ
قَوْمُ
لُوطٍ
الْمُرْسَلِينَ
|
Pickthal: |
The folk of Lot denied the messengers (of Allah), |
Ayah: 161 |
|
Arabic: |
إِذْ
قَالَ
لَهُمْ
أَخُوهُمْ
لُوطٌ
أَلَا
تَتَّقُونَ
|
Pickthal: |
When their brother Lot said unto them: Will ye not ward off (evil)? |
Ayah: 162 |
|
Arabic: |
إِنِّي
لَكُمْ
رَسُولٌ
أَمِينٌ
|
Pickthal: |
Lo! I am a faithful messenger unto you, |
Ayah: 163 |
|
Arabic: |
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ
|
Pickthal: |
So keep your duty to Allah and obey me. |
Ayah: 164 |
|
Arabic: |
وَمَا
أَسْأَلُكُمْ
عَلَيْهِ
مِنْ
أَجْرٍ
إِنْ
أَجْرِيَ
إِلَّا
عَلَى
رَبِّ
الْعَالَمِينَ
|
Pickthal: |
And I ask of you no wage therefor; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds. |
Ayah: 165 |
|
Arabic: |
أَتَأْتُونَ
الذُّكْرَانَ
مِنَ
الْعَالَمِينَ
|
Pickthal: |
What! Of all creatures do ye come unto the males, |
Ayah: 166 |
|
Arabic: |
وَتَذَرُونَ
مَا خَلَقَ
لَكُمْ
رَبُّكُمْ
مِنْ
أَزْوَاجِكُم
بَلْ
أَنتُمْ
قَوْمٌ
عَادُونَ
|
Pickthal: |
And leave the wives your Lord created for you? Nay, but ye are froward folk. |
Ayah: 167 |
|
Arabic: |
قَالُوا
لَئِن
لَّمْ
تَنتَهِ
يَا لُوطُ
لَتَكُونَنَّ
مِنَ
الْمُخْرَجِينَ
|
Pickthal: |
They said: If thou cease not, O Lot, thou wilt soon be of the outcast. |
Ayah: 168 |
|
Arabic: |
قَالَ
إِنِّي
لِعَمَلِكُم
مِّنَ
الْقَالِينَ
|
Pickthal: |
He said: I am in truth of those who hate your conduct. |
Ayah: 169 |
|
Arabic: |
رَبِّ
نَجِّنِي
وَأَهْلِي
مِمَّا
يَعْمَلُونَ
|
Pickthal: |
My Lord! Save me and my household from what they do. |
Ayah: 170 |
|
Arabic: |
فَنَجَّيْنَاهُ
وَأَهْلَهُ
أَجْمَعِينَ
|
Pickthal: |
So We saved him and his household, every one, |
Ayah: 171 |
|
Arabic: |
إِلَّا
عَجُوزًا
فِي
الْغَابِرِينَ
|
Pickthal: |
Save an old woman among those who stayed behind. |
Ayah: 172 |
|
Arabic: |
ثُمَّ
دَمَّرْنَا
الْآخَرِينَ
|
Pickthal: |
Then afterward We destroyed the others. |
Ayah: 173 |
|
Arabic: |
وَأَمْطَرْنَا
عَلَيْهِم
مَّطَرًا
فَسَاء
مَطَرُ
الْمُنذَرِينَ
|
Pickthal: |
And We rained on them a rain. And dreadful is the rain of those who have been warned. |
Ayah: 174 |
|
Arabic: |
إِنَّ
فِي ذَلِكَ
لَآيَةً
وَمَا
كَانَ
أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
|
Pickthal: |
Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers. |
Ayah: 175 |
|
Arabic: |
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
|
Pickthal: |
And lo! thy Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful. |
Ayah: 176 |
|
Arabic: |
كَذَّبَ
أَصْحَابُ
الْأَيْكَةِ
الْمُرْسَلِينَ
|
Pickthal: |
The dwellers in the wood (of Midian) denied the messengers (of Allah), |
Ayah: 177 |
|
Arabic: |
إِذْ
قَالَ
لَهُمْ
شُعَيْبٌ
أَلَا
تَتَّقُونَ
|
Pickthal: |
When Shu'eyb said unto them: Will ye not ward off (evil)? |
Ayah: 178 |
|
Arabic: |
إِنِّي
لَكُمْ
رَسُولٌ
أَمِينٌ
|
Pickthal: |
Lo! I am a faithful messenger unto you, |
Ayah: 179 |
|
Arabic: |
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ
|
Pickthal: |
So keep your duty to Allah and obey me. |
Ayah: 180 |
|
Arabic: |
وَمَا
أَسْأَلُكُمْ
عَلَيْهِ
مِنْ
أَجْرٍ
إِنْ
أَجْرِيَ
إِلَّا
عَلَى
رَبِّ
الْعَالَمِينَ
|
Pickthal: |
And I ask of you no wage for it; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds. |
Ayah: 181 |
|
Arabic: |
أَوْفُوا
الْكَيْلَ
وَلَا
تَكُونُوا
مِنَ
الْمُخْسِرِينَ
|
Pickthal: |
Give full measure, and be not of those who give less (than the due). |
Ayah: 182 |
|
Arabic: |
وَزِنُوا
بِالْقِسْطَاسِ
الْمُسْتَقِيمِ
|
Pickthal: |
And weigh with the true balance. |
Ayah: 183 |
|
Arabic: |
وَلَا
تَبْخَسُوا
النَّاسَ
أَشْيَاءهُمْ
وَلَا
تَعْثَوْا
فِي
الْأَرْضِ
مُفْسِدِينَ
|
Pickthal: |
Wrong not mankind in their goods, and do not evil, making mischief, in the earth. |
Ayah: 184 |
|
Arabic: |
وَاتَّقُوا
الَّذِي
خَلَقَكُمْ
وَالْجِبِلَّةَ
الْأَوَّلِينَ
|
Pickthal: |
And keep your duty unto Him Who created you and the generations of the men of old. |
Ayah: 185 |
|
Arabic: |
قَالُوا
إِنَّمَا
أَنتَ مِنَ
الْمُسَحَّرِينَ
|
Pickthal: |
They said: Thou art but one of the bewitched; |
Ayah: 186 |
|
Arabic: |
وَمَا
أَنتَ
إِلَّا
بَشَرٌ
مِّثْلُنَا
وَإِن
نَّظُنُّكَ
لَمِنَ
الْكَاذِبِينَ
|
Pickthal: |
Thou art but a mortal like us, and lo! we deem thee of the liars. |
Ayah: 187 |
|
Arabic: |
فَأَسْقِطْ
عَلَيْنَا
كِسَفًا
مِّنَ
السَّمَاء
إِن كُنتَ
مِنَ
الصَّادِقِينَ
|
Pickthal: |
Then make fragments of the heaven fall upon us, if thou art of the truthful. |
Ayah: 188 |
|
Arabic: |
قَالَ
رَبِّي
أَعْلَمُ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
|
Pickthal: |
He said: My Lord is Best Aware of what ye do. |
Ayah: 189 |
|
Arabic: |
فَكَذَّبُوهُ
فَأَخَذَهُمْ
عَذَابُ
يَوْمِ
الظُّلَّةِ
إِنَّهُ
كَانَ
عَذَابَ
يَوْمٍ
عَظِيمٍ
|
Pickthal: |
But they denied him, so there came on them the retribution of the day of gloom. Lo! it was the retribution of an awful day. |
Ayah: 190 |
|
Arabic: |
إِنَّ
فِي ذَلِكَ
لَآيَةً
وَمَا
كَانَ
أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
|
Pickthal: |
Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers. |
Ayah: 191 |
|
Arabic: |
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
|
Pickthal: |
And lo! thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful. |
Ayah: 192 |
|
Arabic: |
وَإِنَّهُ
لَتَنزِيلُ
رَبِّ
الْعَالَمِينَ
|
Pickthal: |
And lo! it is a revelation of the Lord of the Worlds, |
Ayah: 193 |
|
Arabic: |
نَزَلَ
بِهِ
الرُّوحُ
الْأَمِينُ
|
Pickthal: |
Which the True Spirit hath brought down |
Ayah: 194 |
|
Arabic: |
عَلَى
قَلْبِكَ
لِتَكُونَ
مِنَ
الْمُنذِرِينَ
|
Pickthal: |
Upon thy heart, that thou mayst be (one) of the warners, |
Ayah: 195 |
|
Arabic: |
بِلِسَانٍ
عَرَبِيٍّ
مُّبِينٍ
|
Pickthal: |
In plain Arabic speech. |
Ayah: 196 |
|
Arabic: |
وَإِنَّهُ
لَفِي
زُبُرِ
الْأَوَّلِينَ
|
Pickthal: |
And lo! it is in the Scriptures of the men of old. |
Ayah: 197 |
|
Arabic: |
أَوَلَمْ
يَكُن
لَّهُمْ
آيَةً أَن
يَعْلَمَهُ
عُلَمَاء
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
|
Pickthal: |
Is it not a token for them that the doctors of the Children of Israel know it? |
Ayah: 198 |
|
Arabic: |
وَلَوْ
نَزَّلْنَاهُ
عَلَى
بَعْضِ
الْأَعْجَمِينَ
|
Pickthal: |
And if We had revealed it unto one of any other nation than the Arabs, |
Ayah: 199 |
|
Arabic: |
فَقَرَأَهُ
عَلَيْهِم
مَّا
كَانُوا
بِهِ
مُؤْمِنِينَ
|
Pickthal: |
And he had read it unto them, they would not have believed in it. |
Ayah: 200 |
|
Arabic: |
كَذَلِكَ
سَلَكْنَاهُ
فِي
قُلُوبِ
الْمُجْرِمِينَ
|
Pickthal: |
Thus do We make it traverse the hearts of the guilty. |
Ayah: 201 |
|
Arabic: |
لَا
يُؤْمِنُونَ
بِهِ
حَتَّى
يَرَوُا
الْعَذَابَ
الْأَلِيمَ
|
Pickthal: |
They will not believe in it till they behold the painful doom, |
Ayah: 202 |
|
Arabic: |
فَيَأْتِيَهُم
بَغْتَةً
وَهُمْ لَا
يَشْعُرُونَ
|
Pickthal: |
So that it will come upon them suddenly, when they perceive not. |
Ayah: 203 |
|
Arabic: |
فَيَقُولُوا
هَلْ
نَحْنُ
مُنظَرُونَ
|
Pickthal: |
Then they will say: Are we to be reprieved? |
Ayah: 204 |
|
Arabic: |
أَفَبِعَذَابِنَا
يَسْتَعْجِلُونَ
|
Pickthal: |
Would they (now) hasten on Our doom? |
Ayah: 205 |
|
Arabic: |
أَفَرَأَيْتَ
إِن
مَّتَّعْنَاهُمْ
سِنِينَ
|
Pickthal: |
Hast thou then seen, if We content them for (long) years, |
Ayah: 206 |
|
Arabic: |
ثُمَّ
جَاءهُم
مَّا
كَانُوا
يُوعَدُونَ
|
Pickthal: |
And then cometh that which they were promised, |
Ayah: 207 |
|
Arabic: |
مَا
أَغْنَى
عَنْهُم
مَّا
كَانُوا
يُمَتَّعُونَ
|
Pickthal: |
(How) that wherewith they were contented naught availeth them? |
Ayah: 208 |
|
Arabic: |
وَمَا
أَهْلَكْنَا
مِن
قَرْيَةٍ
إِلَّا
لَهَا
مُنذِرُونَ
|
Pickthal: |
And We destroyed no township but it had its warners |
Ayah: 209 |
|
Arabic: |
ذِكْرَى
وَمَا
كُنَّا
ظَالِمِينَ
|
Pickthal: |
For reminder, for We never were oppressors. |
Ayah: 210 |
|
Arabic: |
وَمَا
تَنَزَّلَتْ
بِهِ
الشَّيَاطِينُ
|
Pickthal: |
The devils did not bring it down. |
Ayah: 211 |
|
Arabic: |
وَمَا
يَنبَغِي
لَهُمْ
وَمَا
يَسْتَطِيعُونَ
|
Pickthal: |
It is not meet for them, nor is it in their power, |
Ayah: 212 |
|
Arabic: |
إِنَّهُمْ
عَنِ
السَّمْعِ
لَمَعْزُولُونَ
|
Pickthal: |
Lo! verily they are banished from the hearing. |
Ayah: 213 |
|
Arabic: |
فَلَا
تَدْعُ
مَعَ
اللَّهِ
إِلَهًا
آخَرَ
فَتَكُونَ
مِنَ
الْمُعَذَّبِينَ
|
Pickthal: |
Therefor invoke not with Allah another god, lest thou be one of the doomed. |
Ayah: 214 |
|
Arabic: |
وَأَنذِرْ
عَشِيرَتَكَ
الْأَقْرَبِينَ
|
Pickthal: |
And warn thy tribe of near kindred, |
Ayah: 215 |
|
Arabic: |
وَاخْفِضْ
جَنَاحَكَ
لِمَنِ
اتَّبَعَكَ
مِنَ
الْمُؤْمِنِينَ
|
Pickthal: |
And lower thy wing (in kindness) unto those believers who follow thee. |
Ayah: 216 |
|
Arabic: |
فَإِنْ
عَصَوْكَ
فَقُلْ
إِنِّي
بَرِيءٌ
مِّمَّا
تَعْمَلُونَ
|
Pickthal: |
And if they (thy kinsfolk) disobey thee, say: Lo! I am innocent of what they do. |
Ayah: 217 |
|
Arabic: |
وَتَوَكَّلْ
عَلَى
الْعَزِيزِ
الرَّحِيمِ
|
Pickthal: |
And put thy trust in the Mighty, the Merciful. |
Ayah: 218 |
|
Arabic: |
الَّذِي
يَرَاكَ
حِينَ
تَقُومُ
|
Pickthal: |
Who seeth thee when thou standest up (to pray) |
Ayah: 219 |
|
Arabic: |
وَتَقَلُّبَكَ
فِي
السَّاجِدِينَ
|
Pickthal: |
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship). |
Ayah: 220 |
|
Arabic: |
إِنَّهُ
هُوَ
السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ
|
Pickthal: |
Lo! He, only He, is the Hearer, the Knower. |
Ayah: 221 |
|
Arabic: |
هَلْ
أُنَبِّئُكُمْ
عَلَى مَن
تَنَزَّلُ
الشَّيَاطِينُ
|
Pickthal: |
Shall I inform you upon whom the devils descend? |
Ayah: 222 |
|
Arabic: |
تَنَزَّلُ
عَلَى
كُلِّ
أَفَّاكٍ
أَثِيمٍ
|
Pickthal: |
They descend on every sinful, false one. |
Ayah: 223 |
|
Arabic: |
يُلْقُونَ
السَّمْعَ
وَأَكْثَرُهُمْ
كَاذِبُونَ
|
Pickthal: |
They listen eagerly, but most of them are liars. |
Ayah: 224 |
|
Arabic: |
وَالشُّعَرَاء
يَتَّبِعُهُمُ
الْغَاوُونَ
|
Pickthal: |
As for poets, the erring follow them. |
Ayah: 225 |
|
Arabic: |
أَلَمْ
تَرَ
أَنَّهُمْ
فِي كُلِّ
وَادٍ
يَهِيمُونَ
|
Pickthal: |
Hast thou not seen how they stray in every valley, |
Ayah: 226 |
|
Arabic: |
وَأَنَّهُمْ
يَقُولُونَ
مَا لَا
يَفْعَلُونَ
|
Pickthal: |
And how they say that which they do not? |
Ayah: 227 |
|
Arabic: |
إِلَّا
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
وَذَكَرُوا
اللَّهَ
كَثِيرًا
وَانتَصَرُوا
مِن بَعْدِ
مَا
ظُلِمُوا
وَسَيَعْلَمُ
الَّذِينَ
ظَلَمُوا
أَيَّ
مُنقَلَبٍ
يَنقَلِبُونَ
|
Pickthal: |
Save those who believe and do good works, and remember Allah much, and vindicate themselves after they have been wronged. Those who dowrong will come to know by what a (great) reverse they will be overturned! |
|
|
Follow us on:
Contribute
If you like this site, then please Contribute and support us.
|
|