Audio Recitation
Tajweed
Translations
|
Surah Haa-Meem-Sajdah (worship) |
By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses : 54 - Listen to Recitation of this Surah with Translation
Ayah: 1 |
|
Arabic: |
حم
|
Yusuf Ali: |
Ha Mim: |
Ayah: 2 |
|
Arabic: |
تَنزِيلٌ
مِّنَ
الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ
|
Yusuf Ali: |
A Revelation from (Allah), Most Gracious, Most Merciful;- |
Ayah: 3 |
|
Arabic: |
كِتَابٌ
فُصِّلَتْ
آيَاتُهُ
قُرْآنًا
عَرَبِيًّا
لِّقَوْمٍ
يَعْلَمُونَ
|
Yusuf Ali: |
A Book, whereof the verses are explained in detail;- a Qur'an in Arabic, for people who understand;- |
Ayah: 4 |
|
Arabic: |
بَشِيرًا
وَنَذِيرًا
فَأَعْرَضَ
أَكْثَرُهُمْ
فَهُمْ لَا
يَسْمَعُونَ
|
Yusuf Ali: |
Giving good news and admonition: yet most of them turn away, and so they hear not. |
Ayah: 5 |
|
Arabic: |
وَقَالُوا
قُلُوبُنَا
فِي
أَكِنَّةٍ
مِّمَّا
تَدْعُونَا
إِلَيْهِ
وَفِي
آذَانِنَا
وَقْرٌ
وَمِن
بَيْنِنَا
وَبَيْنِكَ
حِجَابٌ
فَاعْمَلْ
إِنَّنَا
عَامِلُونَ
|
Yusuf Ali: |
They say: "Our hearts are under veils, (concealed) from that to which thou dost invite us, and in our ears in a deafness, and between usand thee is a screen: so do thou (what thou wilt); for us, we shall do(what we will!)" |
Ayah: 6 |
|
Arabic: |
قُلْ
إِنَّمَا
أَنَا
بَشَرٌ
مِّثْلُكُمْ
يُوحَى
إِلَيَّ
أَنَّمَا
إِلَهُكُمْ
إِلَهٌ
وَاحِدٌ
فَاسْتَقِيمُوا
إِلَيْهِ
وَاسْتَغْفِرُوهُ
وَوَيْلٌ
لِّلْمُشْرِكِينَ
|
Yusuf Ali: |
Say thou: "I am but a man like you: It is revealed to me by Inspiration, that your Allah is one Allah: so stand true to Him, and ask forHis Forgiveness." And woe to those who join gods with Allah,- |
Ayah: 7 |
|
Arabic: |
الَّذِينَ
لَا
يُؤْتُونَ
الزَّكَاةَ
وَهُم
بِالْآخِرَةِ
هُمْ
كَافِرُونَ
|
Yusuf Ali: |
Those who practise not regular Charity, and who even deny the Hereafter. |
Ayah: 8 |
|
Arabic: |
إِنَّ
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
لَهُمْ
أَجْرٌ
غَيْرُ
مَمْنُونٍ
|
Yusuf Ali: |
For those who believe and work deeds of righteousness is a reward that will never fail. |
Ayah: 9 |
|
Arabic: |
قُلْ
أَئِنَّكُمْ
لَتَكْفُرُونَ
بِالَّذِي
خَلَقَ
الْأَرْضَ
فِي
يَوْمَيْنِ
وَتَجْعَلُونَ
لَهُ
أَندَادًا
ذَلِكَ
رَبُّ
الْعَالَمِينَ
|
Yusuf Ali: |
Say: Is it that ye deny Him Who created the earth in two Days? And do ye join equals with Him? He is the Lord of (all) the Worlds. |
Ayah: 10 |
|
Arabic: |
وَجَعَلَ
فِيهَا
رَوَاسِيَ
مِن
فَوْقِهَا
وَبَارَكَ
فِيهَا
وَقَدَّرَ
فِيهَا
أَقْوَاتَهَا
فِي
أَرْبَعَةِ
أَيَّامٍ
سَوَاء
لِّلسَّائِلِينَ
|
Yusuf Ali: |
He set on the (earth), mountains standing firm, high above it, and bestowed blessings on the earth, and measure therein all things to givethem nourishment in due proportion, in four Days, in accordance with (theneeds of) those who seek (Sustenance). |
Ayah: 11 |
|
Arabic: |
ثُمَّ
اسْتَوَى
إِلَى
السَّمَاء
وَهِيَ
دُخَانٌ
فَقَالَ
لَهَا
وَلِلْأَرْضِ
اِئْتِيَا
طَوْعًا
أَوْ
كَرْهًا
قَالَتَا
أَتَيْنَا
طَائِعِينَ
|
Yusuf Ali: |
Moreover He comprehended in His design the sky, and it had been (as) smoke: He said to it and to the earth: "Come ye together,willingly or unwillingly." They said: "We do come (together), in willingobedience." |
Ayah: 12 |
|
Arabic: |
فَقَضَاهُنَّ
سَبْعَ
سَمَاوَاتٍ
فِي
يَوْمَيْنِ
وَأَوْحَى
فِي كُلِّ
سَمَاء
أَمْرَهَا
وَزَيَّنَّا
السَّمَاء
الدُّنْيَا
بِمَصَابِيحَ
وَحِفْظًا
ذَلِكَ
تَقْدِيرُ
الْعَزِيزِ
الْعَلِيمِ
|
Yusuf Ali: |
So He completed them as seven firmaments in two Days, and He assigned to each heaven its duty and command. And We adorned the lowerheaven with lights, and (provided it) with guard. Such is the Decree of(Him) the Exalted in Might, Full of Knowledge. |
Ayah: 13 |
|
Arabic: |
فَإِنْ
أَعْرَضُوا
فَقُلْ
أَنذَرْتُكُمْ
صَاعِقَةً
مِّثْلَ
صَاعِقَةِ
عَادٍ
وَثَمُودَ
|
Yusuf Ali: |
But if they turn away, say thou: "I have warned you of a stunning Punishment (as of thunder and lightning) like that which(overtook) the 'Ad and the Thamud!" |
Ayah: 14 |
|
Arabic: |
إِذْ
جَاءتْهُمُ
الرُّسُلُ
مِن بَيْنِ
أَيْدِيهِمْ
وَمِنْ
خَلْفِهِمْ
أَلَّا
تَعْبُدُوا
إِلَّا
اللَّهَ
قَالُوا
لَوْ شَاء
رَبُّنَا
لَأَنزَلَ
مَلَائِكَةً
فَإِنَّا
بِمَا
أُرْسِلْتُمْ
بِهِ
كَافِرُونَ
|
Yusuf Ali: |
Behold, the messengers came to them, from before them and behind them, (preaching): "Serve none but Allah." They said, "If our Lord had sopleased, He would certainly have sent down angels (to preach). Now wereject your mission (altogether)." |
Ayah: 15 |
|
Arabic: |
فَأَمَّا
عَادٌ
فَاسْتَكْبَرُوا
فِي
الْأَرْضِ
بِغَيْرِ
الْحَقِّ
وَقَالُوا
مَنْ
أَشَدُّ
مِنَّا
قُوَّةً
أَوَلَمْ
يَرَوْا
أَنَّ
اللَّهَ
الَّذِي
خَلَقَهُمْ
هُوَ
أَشَدُّ
مِنْهُمْ
قُوَّةً
وَكَانُوا
بِآيَاتِنَا
يَجْحَدُونَ
|
Yusuf Ali: |
Now the 'Ad behaved arrogantly through the land, against (all) truth and reason, and said: "Who is superior to us in strength?" What! didthey not see that Allah, Who created them, was superior to them in strength?But they continued to reject Our Signs! |
Ayah: 16 |
|
Arabic: |
فَأَرْسَلْنَا
عَلَيْهِمْ
رِيحًا
صَرْصَرًا
فِي
أَيَّامٍ
نَّحِسَاتٍ
لِّنُذِيقَهُمْ
عَذَابَ
الْخِزْيِ
فِي
الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا
وَلَعَذَابُ
الْآخِرَةِ
أَخْزَى
وَهُمْ لَا
يُنصَرُونَ
|
Yusuf Ali: |
So We sent against them a furious Wind through days of disaster, that We might give them a taste of a Penalty of humiliation inthis life; but the Penalty of a Hereafter will be more humiliating still:and they will find no help. |
Ayah: 17 |
|
Arabic: |
وَأَمَّا
ثَمُودُ
فَهَدَيْنَاهُمْ
فَاسْتَحَبُّوا
الْعَمَى
عَلَى
الْهُدَى
فَأَخَذَتْهُمْ
صَاعِقَةُ
الْعَذَابِ
الْهُونِ
بِمَا
كَانُوا
يَكْسِبُونَ
|
Yusuf Ali: |
As to the Thamud, We gave them Guidance, but they preferred blindness (of heart) to Guidance: so the stunning Punishment of humiliationseized them, because of what they had earned. |
Ayah: 18 |
|
Arabic: |
وَنَجَّيْنَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَكَانُوا
يَتَّقُونَ
|
Yusuf Ali: |
But We delivered those who believed and practised righteousness. |
Ayah: 19 |
|
Arabic: |
وَيَوْمَ
يُحْشَرُ
أَعْدَاء
اللَّهِ
إِلَى
النَّارِ
فَهُمْ
يُوزَعُونَ
|
Yusuf Ali: |
On the Day that the enemies of Allah will be gathered together to the Fire, they will be marched in ranks. |
Ayah: 20 |
|
Arabic: |
حَتَّى
إِذَا مَا
جَاؤُوهَا
شَهِدَ
عَلَيْهِمْ
سَمْعُهُمْ
وَأَبْصَارُهُمْ
وَجُلُودُهُمْ
بِمَا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ
|
Yusuf Ali: |
At length, when they reach the (Fire), their hearing, their sight, and their skins will bear witness against them, as to (all) theirdeeds. |
Ayah: 21 |
|
Arabic: |
وَقَالُوا
لِجُلُودِهِمْ
لِمَ
شَهِدتُّمْ
عَلَيْنَا
قَالُوا
أَنطَقَنَا
اللَّهُ
الَّذِي
أَنطَقَ
كُلَّ
شَيْءٍ
وَهُوَ
خَلَقَكُمْ
أَوَّلَ
مَرَّةٍ
وَإِلَيْهِ
تُرْجَعُونَ
|
Yusuf Ali: |
They will say to their skins: "Why bear ye witness against us?" They will say: "Allah hath given us speech,- (He) Who giveth speech toeverything: He created you for the first time, and unto Him were ye toreturn. |
Ayah: 22 |
|
Arabic: |
وَمَا
كُنتُمْ
تَسْتَتِرُونَ
أَنْ
يَشْهَدَ
عَلَيْكُمْ
سَمْعُكُمْ
وَلَا
أَبْصَارُكُمْ
وَلَا
جُلُودُكُمْ
وَلَكِن
ظَنَنتُمْ
أَنَّ
اللَّهَ
لَا
يَعْلَمُ
كَثِيرًا
مِّمَّا
تَعْمَلُونَ
|
Yusuf Ali: |
"Ye did not seek to hide yourselves, lest your hearing, your sight, and your skins should bear witness against you! But ye did thinkthat Allah knew not many of the things that ye used to do! |
Ayah: 23 |
|
Arabic: |
وَذَلِكُمْ
ظَنُّكُمُ
الَّذِي
ظَنَنتُم
بِرَبِّكُمْ
أَرْدَاكُمْ
فَأَصْبَحْتُم
مِّنْ
الْخَاسِرِينَ
|
Yusuf Ali: |
"But this thought of yours which ye did entertain concerning your Lord, hath brought you to destruction, and (now) have ye become ofthose utterly lost!" |
Ayah: 24 |
|
Arabic: |
فَإِن
يَصْبِرُوا
فَالنَّارُ
مَثْوًى
لَّهُمْ
وَإِن
يَسْتَعْتِبُوا
فَمَا هُم
مِّنَ
الْمُعْتَبِينَ
|
Yusuf Ali: |
If, then, they have patience, the Fire will be a home for them! and if they beg to be received into favour, into favour will they not(then) be received. |
Ayah: 25 |
|
Arabic: |
وَقَيَّضْنَا
لَهُمْ
قُرَنَاء
فَزَيَّنُوا
لَهُم مَّا
بَيْنَ
أَيْدِيهِمْ
وَمَا
خَلْفَهُمْ
وَحَقَّ
عَلَيْهِمُ
الْقَوْلُ
فِي أُمَمٍ
قَدْ
خَلَتْ مِن
قَبْلِهِم
مِّنَ
الْجِنِّ
وَالْإِنسِ
إِنَّهُمْ
كَانُوا
خَاسِرِينَ
|
Yusuf Ali: |
And We have destined for them intimate companions (of like nature), who made alluring to them what was before them and behind them;and the sentence among the previous generations of Jinns and men, who havepassed away, is proved against them; for they are utterly lost. |
Ayah: 26 |
|
Arabic: |
وَقَالَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
لَا
تَسْمَعُوا
لِهَذَا
الْقُرْآنِ
وَالْغَوْا
فِيهِ
لَعَلَّكُمْ
تَغْلِبُونَ
|
Yusuf Ali: |
The Unbelievers say: "Listen not to this Qur'an, but talk at random in the midst of its (reading), that ye may gain the upper hand!" |
Ayah: 27 |
|
Arabic: |
فَلَنُذِيقَنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
عَذَابًا
شَدِيدًا
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
أَسْوَأَ
الَّذِي
كَانُوا
يَعْمَلُونَ
|
Yusuf Ali: |
But We will certainly give the Unbelievers a taste of a severe Penalty, and We will requite them for the worst of their deeds. |
Ayah: 28 |
|
Arabic: |
ذَلِكَ
جَزَاء
أَعْدَاء
اللَّهِ
النَّارُ
لَهُمْ
فِيهَا
دَارُ
الْخُلْدِ
جَزَاء
بِمَا
كَانُوا
بِآيَاتِنَا
يَجْحَدُونَ
|
Yusuf Ali: |
Such is the requital of the enemies of Allah,- the Fire: therein will be for them the Eternal Home: a (fit) requital, for that they werewont to reject Our Signs. |
Ayah: 29 |
|
Arabic: |
وَقَالَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
رَبَّنَا
أَرِنَا
الَّذَيْنِ
أَضَلَّانَا
مِنَ
الْجِنِّ
وَالْإِنسِ
نَجْعَلْهُمَا
تَحْتَ
أَقْدَامِنَا
لِيَكُونَا
مِنَ
الْأَسْفَلِينَ
|
Yusuf Ali: |
And the Unbelievers will say: "Our Lord! Show us those, among Jinns and men, who misled us: We shall crush them beneath our feet, so thatthey become the vilest (before all)." |
Ayah: 30 |
|
Arabic: |
إِنَّ
الَّذِينَ
قَالُوا
رَبُّنَا
اللَّهُ
ثُمَّ
اسْتَقَامُوا
تَتَنَزَّلُ
عَلَيْهِمُ
الْمَلَائِكَةُ
أَلَّا
تَخَافُوا
وَلَا
تَحْزَنُوا
وَأَبْشِرُوا
بِالْجَنَّةِ
الَّتِي
كُنتُمْ
تُوعَدُونَ
|
Yusuf Ali: |
In the case of those who say, "Our Lord is Allah", and, further, stand straight and steadfast, the angels descend on them (from time totime): "Fear ye not!" (they suggest), "Nor grieve! but receive the GladTidings of the Garden (of Bliss), the which ye were promised! |
Ayah: 31 |
|
Arabic: |
نَحْنُ
أَوْلِيَاؤُكُمْ
فِي
الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا
وَفِي
الْآخِرَةِ
وَلَكُمْ
فِيهَا مَا
تَشْتَهِي
أَنفُسُكُمْ
وَلَكُمْ
فِيهَا مَا
تَدَّعُونَ
|
Yusuf Ali: |
"We are your protectors in this life and in the Hereafter: therein shall ye have all that your souls shall desire; therein shall yehave all that ye ask for!- |
Ayah: 32 |
|
Arabic: |
نُزُلًا
مِّنْ
غَفُورٍ
رَّحِيمٍ
|
Yusuf Ali: |
"A hospitable gift from one Oft-Forgiving, Most Merciful!" |
Ayah: 33 |
|
Arabic: |
وَمَنْ
أَحْسَنُ
قَوْلًا
مِّمَّن
دَعَا
إِلَى
اللَّهِ
وَعَمِلَ
صَالِحًا
وَقَالَ
إِنَّنِي
مِنَ
الْمُسْلِمِينَ
|
Yusuf Ali: |
Who is better in speech than one who calls (men) to Allah, works righteousness, and says, "I am of those who bow in Islam"? |
Ayah: 34 |
|
Arabic: |
وَلَا
تَسْتَوِي
الْحَسَنَةُ
وَلَا
السَّيِّئَةُ
ادْفَعْ
بِالَّتِي
هِيَ
أَحْسَنُ
فَإِذَا
الَّذِي
بَيْنَكَ
وَبَيْنَهُ
عَدَاوَةٌ
كَأَنَّهُ
وَلِيٌّ
حَمِيمٌ
|
Yusuf Ali: |
Nor can goodness and Evil be equal. Repel (Evil) with what is better: Then will he between whom and thee was hatred become as it were thyfriend and intimate! |
Ayah: 35 |
|
Arabic: |
وَمَا
يُلَقَّاهَا
إِلَّا
الَّذِينَ
صَبَرُوا
وَمَا
يُلَقَّاهَا
إِلَّا ذُو
حَظٍّ
عَظِيمٍ
|
Yusuf Ali: |
And no one will be granted such goodness except those who exercise patience and self-restraint,- none but persons of the greatestgood fortune. |
Ayah: 36 |
|
Arabic: |
وَإِمَّا
يَنزَغَنَّكَ
مِنَ
الشَّيْطَانِ
نَزْغٌ
فَاسْتَعِذْ
بِاللَّهِ
إِنَّهُ
هُوَ
السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ
|
Yusuf Ali: |
And if (at any time) an incitement to discord is made to thee by the Evil One, seek refuge in Allah. He is the One Who hears and knows allthings. |
Ayah: 37 |
|
Arabic: |
وَمِنْ
آيَاتِهِ
اللَّيْلُ
وَالنَّهَارُ
وَالشَّمْسُ
وَالْقَمَرُ
لَا
تَسْجُدُوا
لِلشَّمْسِ
وَلَا
لِلْقَمَرِ
وَاسْجُدُوا
لِلَّهِ
الَّذِي
خَلَقَهُنَّ
إِن
كُنتُمْ
إِيَّاهُ
تَعْبُدُونَ
|
Yusuf Ali: |
Among His Signs are the Night and the Day, and the Sun and the Moon. Do not prostrate to the sun and the moon, but prostrate toAllah, Who created them, if it is Him ye wish to serve. |
Ayah: 38 |
|
Arabic: |
فَإِنِ
اسْتَكْبَرُوا
فَالَّذِينَ
عِندَ
رَبِّكَ
يُسَبِّحُونَ
لَهُ
بِاللَّيْلِ
وَالنَّهَارِ
وَهُمْ لَا
يَسْأَمُونَ
|
Yusuf Ali: |
But is the (Unbelievers) are arrogant, (no matter): for in the presence of thy Lord are those who celebrate His praises by night and byday. And they never flag (nor feel themselves above it). |
Ayah: 39 |
|
Arabic: |
وَمِنْ
آيَاتِهِ
أَنَّكَ
تَرَى
الْأَرْضَ
خَاشِعَةً
فَإِذَا
أَنزَلْنَا
عَلَيْهَا
الْمَاء
اهْتَزَّتْ
وَرَبَتْ
إِنَّ
الَّذِي
أَحْيَاهَا
لَمُحْيِي
الْمَوْتَى
إِنَّهُ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ
|
Yusuf Ali: |
And among His Signs in this: thou seest the earth barren and desolate; but when We send down rain to it, it is stirred to life andyields increase. Truly, He Who gives life to the (dead) earth can surelygive life to (men) who are dead. For He has power over all things. |
Ayah: 40 |
|
Arabic: |
إِنَّ
الَّذِينَ
يُلْحِدُونَ
فِي
آيَاتِنَا
لَا
يَخْفَوْنَ
عَلَيْنَا
أَفَمَن
يُلْقَى
فِي
النَّارِ
خَيْرٌ أَم
مَّن
يَأْتِي
آمِنًا
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
اعْمَلُوا
مَا
شِئْتُمْ
إِنَّهُ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
بَصِيرٌ
|
Yusuf Ali: |
Those who pervert the Truth in Our Signs are not hidden from Us. Which is better?- he that is cast into the Fire, or he that comes safethrough, on the Day of Judgment? Do what ye will: verily He seeth (clearly)all that ye do. |
Ayah: 41 |
|
Arabic: |
إِنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
بِالذِّكْرِ
لَمَّا
جَاءهُمْ
وَإِنَّهُ
لَكِتَابٌ
عَزِيزٌ
|
Yusuf Ali: |
Those who reject the Message when it comes to them (are not hidden from Us). And indeed it is a Book of exalted power. |
Ayah: 42 |
|
Arabic: |
لَا
يَأْتِيهِ
الْبَاطِلُ
مِن بَيْنِ
يَدَيْهِ
وَلَا مِنْ
خَلْفِهِ
تَنزِيلٌ
مِّنْ
حَكِيمٍ
حَمِيدٍ
|
Yusuf Ali: |
No falsehood can approach it from before or behind it: It is sent down by One Full of Wisdom, Worthy of all Praise. |
Ayah: 43 |
|
Arabic: |
مَا
يُقَالُ
لَكَ
إِلَّا مَا
قَدْ قِيلَ
لِلرُّسُلِ
مِن
قَبْلِكَ
إِنَّ
رَبَّكَ
لَذُو
مَغْفِرَةٍ
وَذُو
عِقَابٍ
أَلِيمٍ
|
Yusuf Ali: |
Nothing is said to thee that was not said to the messengers before thee: that thy lord has at his Command (all) forgiveness as well asa most Grievous Penalty. |
Ayah: 44 |
|
Arabic: |
وَلَوْ
جَعَلْنَاهُ
قُرْآنًا
أَعْجَمِيًّا
لَّقَالُوا
لَوْلَا
فُصِّلَتْ
آيَاتُهُ
أَأَعْجَمِيٌّ
وَعَرَبِيٌّ
قُلْ هُوَ
لِلَّذِينَ
آمَنُوا
هُدًى
وَشِفَاء
وَالَّذِينَ
لَا
يُؤْمِنُونَ
فِي
آذَانِهِمْ
وَقْرٌ
وَهُوَ
عَلَيْهِمْ
عَمًى
أُوْلَئِكَ
يُنَادَوْنَ
مِن
مَّكَانٍ
بَعِيدٍ
|
Yusuf Ali: |
Had We sent this as a Qur'an (in the language) other than Arabic, they would have said: "Why are not its verses explained in detail?What! (a Book) not in Arabic and (a Messenger an Arab?" Say: "It is a Guideand a Healing to those who believe; and for those who believe not, there isa deafness in their ears, and it is blindness in their (eyes): They are (asit were) being called from a place far distant!" |
Ayah: 45 |
|
Arabic: |
وَلَقَدْ
آتَيْنَا
مُوسَى
الْكِتَابَ
فَاخْتُلِفَ
فِيهِ
وَلَوْلَا
كَلِمَةٌ
سَبَقَتْ
مِن
رَّبِّكَ
لَقُضِيَ
بَيْنَهُمْ
وَإِنَّهُمْ
لَفِي
شَكٍّ
مِّنْهُ
مُرِيبٍ
|
Yusuf Ali: |
We certainly gave Moses the Book aforetime: but disputes arose therein. Had it not been for a Word that went forth before from thy Lord,(their differences) would have been settled between them: but they remainedin suspicious disquieting doubt thereon. |
Ayah: 46 |
|
Arabic: |
مَنْ
عَمِلَ
صَالِحًا
فَلِنَفْسِهِ
وَمَنْ
أَسَاء
فَعَلَيْهَا
وَمَا
رَبُّكَ
بِظَلَّامٍ
لِّلْعَبِيدِ
|
Yusuf Ali: |
Whoever works righteousness benefits his own soul; whoever works evil, it is against his own soul: nor is thy Lord ever unjust (in theleast) to His Servants. |
Ayah: 47 |
|
Arabic: |
إِلَيْهِ
يُرَدُّ
عِلْمُ
السَّاعَةِ
وَمَا
تَخْرُجُ
مِن
ثَمَرَاتٍ
مِّنْ
أَكْمَامِهَا
وَمَا
تَحْمِلُ
مِنْ
أُنثَى
وَلَا
تَضَعُ
إِلَّا
بِعِلْمِهِ
وَيَوْمَ
يُنَادِيهِمْ
أَيْنَ
شُرَكَائِي
قَالُوا
آذَنَّاكَ
مَا مِنَّا
مِن
شَهِيدٍ
|
Yusuf Ali: |
To Him is referred the Knowledge of the Hour (of Judgment: He knows all): No date-fruit comes out of its sheath, nor does a femaleconceive (within her womb) nor bring forth the Day that (Allah) will propoundto them the (question), "Where are the partners (ye attributed to Me?" Theywill say, "We do assure thee not one of us can bear witness!" |
Ayah: 48 |
|
Arabic: |
وَضَلَّ
عَنْهُم
مَّا
كَانُوا
يَدْعُونَ
مِن قَبْلُ
وَظَنُّوا
مَا لَهُم
مِّن
مَّحِيصٍ
|
Yusuf Ali: |
The (deities) they used to invoke aforetime will leave them in the lurch, and they will perceive that they have no way of escape. |
Ayah: 49 |
|
Arabic: |
لَا
يَسْأَمُ
الْإِنسَانُ
مِن دُعَاء
الْخَيْرِ
وَإِن
مَّسَّهُ
الشَّرُّ
فَيَؤُوسٌ
قَنُوطٌ
|
Yusuf Ali: |
Man does not weary of asking for good (things), but if ill touches him, he gives up all hope (and) is lost in despair. |
Ayah: 50 |
|
Arabic: |
وَلَئِنْ
أَذَقْنَاهُ
رَحْمَةً
مِّنَّا
مِن بَعْدِ
ضَرَّاء
مَسَّتْهُ
لَيَقُولَنَّ
هَذَا لِي
وَمَا
أَظُنُّ
السَّاعَةَ
قَائِمَةً
وَلَئِن
رُّجِعْتُ
إِلَى
رَبِّي
إِنَّ لِي
عِندَهُ
لَلْحُسْنَى
فَلَنُنَبِّئَنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
بِمَا
عَمِلُوا
وَلَنُذِيقَنَّهُم
مِّنْ
عَذَابٍ
غَلِيظٍ
|
Yusuf Ali: |
When we give him a taste of some Mercy from Ourselves, after some adversity has touched him, he is sure to say, "This is due to my(merit): I think not that the Hour (of Judgment) will (ever) beestablished; but if I am brought back to my Lord, I have (much) good(stored) in His sight!" But We will show the Unbelievers the truth of allthat they did, and We shall give them the taste of a severe Penalty. |
Ayah: 51 |
|
Arabic: |
وَإِذَا
أَنْعَمْنَا
عَلَى
الْإِنسَانِ
أَعْرَضَ
وَنَأى
بِجَانِبِهِ
وَإِذَا
مَسَّهُ
الشَّرُّ
فَذُو
دُعَاء
عَرِيضٍ
|
Yusuf Ali: |
When We bestow favours on man, he turns away, and gets himself remote on his side (instead of coming to Us); and when evil seizes him, (hecomes) full of prolonged prayer! |
Ayah: 52 |
|
Arabic: |
قُلْ
أَرَأَيْتُمْ
إِن كَانَ
مِنْ عِندِ
اللَّهِ
ثُمَّ
كَفَرْتُم
بِهِ مَنْ
أَضَلُّ
مِمَّنْ
هُوَ فِي
شِقَاقٍ
بَعِيدٍ
|
Yusuf Ali: |
Say: "See ye if the (Revelation) is (really) from Allah, and yet do ye reject it? Who is more astray than one who is in a schism far (fromany purpose)?" |
Ayah: 53 |
|
Arabic: |
سَنُرِيهِمْ
آيَاتِنَا
فِي
الْآفَاقِ
وَفِي
أَنفُسِهِمْ
حَتَّى
يَتَبَيَّنَ
لَهُمْ
أَنَّهُ
الْحَقُّ
أَوَلَمْ
يَكْفِ
بِرَبِّكَ
أَنَّهُ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
شَهِيدٌ
|
Yusuf Ali: |
Soon will We show them our Signs in the (furthest) regions (of the earth), and in their own souls, until it becomes manifest to them thatthis is the Truth. Is it not enough that thy Lord doth witness all things? |
Ayah: 54 |
|
Arabic: |
أَلَا
إِنَّهُمْ
فِي
مِرْيَةٍ
مِّن
لِّقَاء
رَبِّهِمْ
أَلَا
إِنَّهُ
بِكُلِّ
شَيْءٍ
مُّحِيطٌ
|
Yusuf Ali: |
Ah indeed! Are they in doubt concerning the Meeting with their Lord? Ah indeed! It is He that doth encompass all things! |
|
|
Follow us on:
Contribute
If you like this site, then please Contribute and support us.
|
|