Audio Recitation
Tajweed
Translations
|
Surah Al-Waqia (the event, the inevitable) |
By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses : 96 - Listen to Recitation of this Surah with Translation
Ayah: 1 |
|
Arabic: |
إِذَا
وَقَعَتِ
الْوَاقِعَةُ
|
Pickthal: |
When the event befalleth - |
Ayah: 2 |
|
Arabic: |
لَيْسَ
لِوَقْعَتِهَا
كَاذِبَةٌ
|
Pickthal: |
There is no denying that it will befall - |
Ayah: 3 |
|
Arabic: |
خَافِضَةٌ
رَّافِعَةٌ
|
Pickthal: |
Abasing (some), exalting (others); |
Ayah: 4 |
|
Arabic: |
إِذَا
رُجَّتِ
الْأَرْضُ
رَجًّا
|
Pickthal: |
When the earth is shaken with a shock |
Ayah: 5 |
|
Arabic: |
وَبُسَّتِ
الْجِبَالُ
بَسًّا
|
Pickthal: |
And the hills are ground to powder |
Ayah: 6 |
|
Arabic: |
فَكَانَتْ
هَبَاء
مُّنبَثًّا
|
Pickthal: |
So that they become a scattered dust, |
Ayah: 7 |
|
Arabic: |
وَكُنتُمْ
أَزْوَاجًا
ثَلَاثَةً
|
Pickthal: |
And ye will be three kinds: |
Ayah: 8 |
|
Arabic: |
فَأَصْحَابُ
الْمَيْمَنَةِ
مَا
أَصْحَابُ
الْمَيْمَنَةِ
|
Pickthal: |
(First) those on the right hand; what of those on the right hand? |
Ayah: 9 |
|
Arabic: |
وَأَصْحَابُ
الْمَشْأَمَةِ
مَا
أَصْحَابُ
الْمَشْأَمَةِ
|
Pickthal: |
And (then) those on the left hand; what of those on the left hand? |
Ayah: 10 |
|
Arabic: |
وَالسَّابِقُونَ
السَّابِقُونَ
|
Pickthal: |
And the foremost in the race, the foremost in the race: |
Ayah: 11 |
|
Arabic: |
أُوْلَئِكَ
الْمُقَرَّبُونَ
|
Pickthal: |
Those are they who will be brought nigh |
Ayah: 12 |
|
Arabic: |
فِي
جَنَّاتِ
النَّعِيمِ
|
Pickthal: |
In gardens of delight; |
Ayah: 13 |
|
Arabic: |
ثُلَّةٌ
مِّنَ
الْأَوَّلِينَ
|
Pickthal: |
A multitude of those of old |
Ayah: 14 |
|
Arabic: |
وَقَلِيلٌ
مِّنَ
الْآخِرِينَ
|
Pickthal: |
And a few of those of later time. |
Ayah: 15 |
|
Arabic: |
عَلَى
سُرُرٍ
مَّوْضُونَةٍ
|
Pickthal: |
On lined couches, |
Ayah: 16 |
|
Arabic: |
مُتَّكِئِينَ
عَلَيْهَا
مُتَقَابِلِينَ
|
Pickthal: |
Reclining therein face to face. |
Ayah: 17 |
|
Arabic: |
يَطُوفُ
عَلَيْهِمْ
وِلْدَانٌ
مُّخَلَّدُونَ
|
Pickthal: |
There wait on them immortal youths |
Ayah: 18 |
|
Arabic: |
بِأَكْوَابٍ
وَأَبَارِيقَ
وَكَأْسٍ
مِّن
مَّعِينٍ
|
Pickthal: |
With bowls and ewers and a cup from a pure spring |
Ayah: 19 |
|
Arabic: |
لَا
يُصَدَّعُونَ
عَنْهَا
وَلَا
يُنزِفُونَ
|
Pickthal: |
Wherefrom they get no aching of the head nor any madness, |
Ayah: 20 |
|
Arabic: |
وَفَاكِهَةٍ
مِّمَّا
يَتَخَيَّرُونَ
|
Pickthal: |
And fruit that they prefer |
Ayah: 21 |
|
Arabic: |
وَلَحْمِ
طَيْرٍ
مِّمَّا
يَشْتَهُونَ
|
Pickthal: |
And flesh of fowls that they desire. |
Ayah: 22 |
|
Arabic: |
وَحُورٌ
عِينٌ
|
Pickthal: |
And (there are) fair ones with wide, lovely eyes, |
Ayah: 23 |
|
Arabic: |
كَأَمْثَالِ
اللُّؤْلُؤِ
الْمَكْنُونِ
|
Pickthal: |
Like unto hidden pearls, |
Ayah: 24 |
|
Arabic: |
جَزَاء
بِمَا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ
|
Pickthal: |
Reward for what they used to do. |
Ayah: 25 |
|
Arabic: |
لَا
يَسْمَعُونَ
فِيهَا
لَغْوًا
وَلَا
تَأْثِيمًا
|
Pickthal: |
There hear they no vain speaking nor recrimination |
Ayah: 26 |
|
Arabic: |
إِلَّا
قِيلًا
سَلَامًا
سَلَامًا
|
Pickthal: |
(Naught) but the saying: Peace, (and again) Peace. |
Ayah: 27 |
|
Arabic: |
وَأَصْحَابُ
الْيَمِينِ
مَا
أَصْحَابُ
الْيَمِينِ
|
Pickthal: |
And those on the right hand; what of those on the right hand? |
Ayah: 28 |
|
Arabic: |
فِي
سِدْرٍ
مَّخْضُودٍ
|
Pickthal: |
Among thornless lote-trees |
Ayah: 29 |
|
Arabic: |
وَطَلْحٍ
مَّنضُودٍ
|
Pickthal: |
And clustered plantains, |
Ayah: 30 |
|
Arabic: |
وَظِلٍّ
مَّمْدُودٍ
|
Pickthal: |
And spreading shade, |
Ayah: 31 |
|
Arabic: |
وَمَاء
مَّسْكُوبٍ
|
Pickthal: |
And water gushing, |
Ayah: 32 |
|
Arabic: |
وَفَاكِهَةٍ
كَثِيرَةٍ
|
Pickthal: |
And fruit in plenty |
Ayah: 33 |
|
Arabic: |
لَّا
مَقْطُوعَةٍ
وَلَا
مَمْنُوعَةٍ
|
Pickthal: |
Neither out of reach nor yet forbidden, |
Ayah: 34 |
|
Arabic: |
وَفُرُشٍ
مَّرْفُوعَةٍ
|
Pickthal: |
And raised couches; |
Ayah: 35 |
|
Arabic: |
إِنَّا
أَنشَأْنَاهُنَّ
إِنشَاء
|
Pickthal: |
Lo! We have created them a (new) creation |
Ayah: 36 |
|
Arabic: |
فَجَعَلْنَاهُنَّ
أَبْكَارًا
|
Pickthal: |
And made them virgins, |
Ayah: 37 |
|
Arabic: |
عُرُبًا
أَتْرَابًا
|
Pickthal: |
Lovers, friends, |
Ayah: 38 |
|
Arabic: |
لِّأَصْحَابِ
الْيَمِينِ
|
Pickthal: |
For those on the right hand; |
Ayah: 39 |
|
Arabic: |
ثُلَّةٌ
مِّنَ
الْأَوَّلِينَ
|
Pickthal: |
A multitude of those of old |
Ayah: 40 |
|
Arabic: |
وَثُلَّةٌ
مِّنَ
الْآخِرِينَ
|
Pickthal: |
And a multitude of those of later time. |
Ayah: 41 |
|
Arabic: |
وَأَصْحَابُ
الشِّمَالِ
مَا
أَصْحَابُ
الشِّمَالِ
|
Pickthal: |
And those on the left hand: What of those on the left hand? |
Ayah: 42 |
|
Arabic: |
فِي
سَمُومٍ
وَحَمِيمٍ
|
Pickthal: |
In scorching wind and scalding water |
Ayah: 43 |
|
Arabic: |
وَظِلٍّ
مِّن
يَحْمُومٍ
|
Pickthal: |
And shadow of black smoke, |
Ayah: 44 |
|
Arabic: |
لَّا
بَارِدٍ
وَلَا
كَرِيمٍ
|
Pickthal: |
Neither cool nor refreshing. |
Ayah: 45 |
|
Arabic: |
إِنَّهُمْ
كَانُوا
قَبْلَ
ذَلِكَ
مُتْرَفِينَ
|
Pickthal: |
Lo! heretofore they were effete with luxury |
Ayah: 46 |
|
Arabic: |
وَكَانُوا
يُصِرُّونَ
عَلَى
الْحِنثِ
الْعَظِيمِ
|
Pickthal: |
And used to persist in the awful sin. |
Ayah: 47 |
|
Arabic: |
وَكَانُوا
يَقُولُونَ
أَئِذَا
مِتْنَا
وَكُنَّا
تُرَابًا
وَعِظَامًا
أَئِنَّا
لَمَبْعُوثُونَ
|
Pickthal: |
And they used to say: When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again, |
Ayah: 48 |
|
Arabic: |
أَوَ
آبَاؤُنَا
الْأَوَّلُونَ
|
Pickthal: |
And also our forefathers? |
Ayah: 49 |
|
Arabic: |
قُلْ
إِنَّ
الْأَوَّلِينَ
وَالْآخِرِينَ
|
Pickthal: |
Say (unto them, O Muhammad): Lo! those of old and those of later time |
Ayah: 50 |
|
Arabic: |
لَمَجْمُوعُونَ
إِلَى
مِيقَاتِ
يَوْمٍ
مَّعْلُومٍ
|
Pickthal: |
Will all be brought together to the tryst of an appointed day. |
Ayah: 51 |
|
Arabic: |
ثُمَّ
إِنَّكُمْ
أَيُّهَا
الضَّالُّونَ
الْمُكَذِّبُونَ
|
Pickthal: |
Then lo! ye, the erring, the deniers, |
Ayah: 52 |
|
Arabic: |
لَآكِلُونَ
مِن شَجَرٍ
مِّن
زَقُّومٍ
|
Pickthal: |
Ye verily will eat of a tree called Zaqqum |
Ayah: 53 |
|
Arabic: |
فَمَالِؤُونَ
مِنْهَا
الْبُطُونَ
|
Pickthal: |
And will fill your bellies therewith; |
Ayah: 54 |
|
Arabic: |
فَشَارِبُونَ
عَلَيْهِ
مِنَ
الْحَمِيمِ
|
Pickthal: |
And thereon ye will drink of boiling water, |
Ayah: 55 |
|
Arabic: |
فَشَارِبُونَ
شُرْبَ
الْهِيمِ
|
Pickthal: |
Drinking even as the camel drinketh. |
Ayah: 56 |
|
Arabic: |
هَذَا
نُزُلُهُمْ
يَوْمَ
الدِّينِ
|
Pickthal: |
This will be their welcome on the Day of Judgment. |
Ayah: 57 |
|
Arabic: |
نَحْنُ
خَلَقْنَاكُمْ
فَلَوْلَا
تُصَدِّقُونَ
|
Pickthal: |
We created you. Will ye then admit the truth? |
Ayah: 58 |
|
Arabic: |
أَفَرَأَيْتُم
مَّا
تُمْنُونَ
|
Pickthal: |
Have ye seen that which ye emit? |
Ayah: 59 |
|
Arabic: |
أَأَنتُمْ
تَخْلُقُونَهُ
أَمْ
نَحْنُ
الْخَالِقُونَ
|
Pickthal: |
Do ye create it or are We the Creator? |
Ayah: 60 |
|
Arabic: |
نَحْنُ
قَدَّرْنَا
بَيْنَكُمُ
الْمَوْتَ
وَمَا
نَحْنُ
بِمَسْبُوقِينَ
|
Pickthal: |
We mete out death among you, and We are not to be outrun, |
Ayah: 61 |
|
Arabic: |
عَلَى
أَن
نُّبَدِّلَ
أَمْثَالَكُمْ
وَنُنشِئَكُمْ
فِي مَا لَا
تَعْلَمُونَ
|
Pickthal: |
That We may transfigure you and make you what ye know not. |
Ayah: 62 |
|
Arabic: |
وَلَقَدْ
عَلِمْتُمُ
النَّشْأَةَ
الْأُولَى
فَلَوْلَا
تَذكَّرُونَ
|
Pickthal: |
And verily ye know the first creation. Why, then, do ye not reflect? |
Ayah: 63 |
|
Arabic: |
أَفَرَأَيْتُم
مَّا
تَحْرُثُونَ
|
Pickthal: |
Have ye seen that which ye cultivate? |
Ayah: 64 |
|
Arabic: |
أَأَنتُمْ
تَزْرَعُونَهُ
أَمْ
نَحْنُ
الزَّارِعُونَ
|
Pickthal: |
Is it ye who foster it, or are We the Fosterer? |
Ayah: 65 |
|
Arabic: |
لَوْ
نَشَاء
لَجَعَلْنَاهُ
حُطَامًا
فَظَلَلْتُمْ
تَفَكَّهُونَ
|
Pickthal: |
If We willed, We verily could make it chaff, then would ye cease not to exclaim: |
Ayah: 66 |
|
Arabic: |
إِنَّا
لَمُغْرَمُونَ
|
Pickthal: |
Lo! we are laden with debt! |
Ayah: 67 |
|
Arabic: |
بَلْ
نَحْنُ
مَحْرُومُونَ
|
Pickthal: |
Nay, but we are deprived! |
Ayah: 68 |
|
Arabic: |
أَفَرَأَيْتُمُ
الْمَاء
الَّذِي
تَشْرَبُونَ
|
Pickthal: |
Have ye observed the water which ye drink? |
Ayah: 69 |
|
Arabic: |
أَأَنتُمْ
أَنزَلْتُمُوهُ
مِنَ
الْمُزْنِ
أَمْ
نَحْنُ
الْمُنزِلُونَ
|
Pickthal: |
Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder? |
Ayah: 70 |
|
Arabic: |
لَوْ
نَشَاء
جَعَلْنَاهُ
أُجَاجًا
فَلَوْلَا
تَشْكُرُونَ
|
Pickthal: |
If We willed We verily could make it bitter. Why then, give ye not thanks? |
Ayah: 71 |
|
Arabic: |
أَفَرَأَيْتُمُ
النَّارَ
الَّتِي
تُورُونَ
|
Pickthal: |
Have ye observed the fire which ye strike out; |
Ayah: 72 |
|
Arabic: |
أَأَنتُمْ
أَنشَأْتُمْ
شَجَرَتَهَا
أَمْ
نَحْنُ
الْمُنشِؤُونَ
|
Pickthal: |
Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower? |
Ayah: 73 |
|
Arabic: |
نَحْنُ
جَعَلْنَاهَا
تَذْكِرَةً
وَمَتَاعًا
لِّلْمُقْوِينَ
|
Pickthal: |
We, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness. |
Ayah: 74 |
|
Arabic: |
فَسَبِّحْ
بِاسْمِ
رَبِّكَ
الْعَظِيمِ
|
Pickthal: |
Therefor (O Muhammad), praise the name of thy Lord, the Tremendous. |
Ayah: 75 |
|
Arabic: |
فَلَا
أُقْسِمُ
بِمَوَاقِعِ
النُّجُومِ
|
Pickthal: |
Nay, I swear by the places of the stars - |
Ayah: 76 |
|
Arabic: |
وَإِنَّهُ
لَقَسَمٌ
لَّوْ
تَعْلَمُونَ
عَظِيمٌ
|
Pickthal: |
And lo! that verily is a tremendous oath, if ye but knew - |
Ayah: 77 |
|
Arabic: |
إِنَّهُ
لَقُرْآنٌ
كَرِيمٌ
|
Pickthal: |
That (this) is indeed a noble Qur'an |
Ayah: 78 |
|
Arabic: |
فِي
كِتَابٍ
مَّكْنُونٍ
|
Pickthal: |
In a Book kept hidden |
Ayah: 79 |
|
Arabic: |
لَّا
يَمَسُّهُ
إِلَّا
الْمُطَهَّرُونَ
|
Pickthal: |
Which none toucheth save the purified, |
Ayah: 80 |
|
Arabic: |
تَنزِيلٌ
مِّن
رَّبِّ
الْعَالَمِينَ
|
Pickthal: |
A revelation from the Lord of the Worlds. |
Ayah: 81 |
|
Arabic: |
أَفَبِهَذَا
الْحَدِيثِ
أَنتُم
مُّدْهِنُونَ
|
Pickthal: |
Is it this Statement that ye scorn, |
Ayah: 82 |
|
Arabic: |
وَتَجْعَلُونَ
رِزْقَكُمْ
أَنَّكُمْ
تُكَذِّبُونَ
|
Pickthal: |
And make denial thereof your livelihood? |
Ayah: 83 |
|
Arabic: |
فَلَوْلَا
إِذَا
بَلَغَتِ
الْحُلْقُومَ
|
Pickthal: |
Why, then, when (the soul) cometh up to the throat (of the dying) |
Ayah: 84 |
|
Arabic: |
وَأَنتُمْ
حِينَئِذٍ
تَنظُرُونَ
|
Pickthal: |
And ye are at that moment looking |
Ayah: 85 |
|
Arabic: |
وَنَحْنُ
أَقْرَبُ
إِلَيْهِ
مِنكُمْ
وَلَكِن
لَّا
تُبْصِرُونَ
|
Pickthal: |
- And We are nearer unto him than ye are, but ye see not - |
Ayah: 86 |
|
Arabic: |
فَلَوْلَا
إِن
كُنتُمْ
غَيْرَ
مَدِينِينَ
|
Pickthal: |
Why then, if ye are not in bondage (unto Us), |
Ayah: 87 |
|
Arabic: |
تَرْجِعُونَهَا
إِن
كُنتُمْ
صَادِقِينَ
|
Pickthal: |
Do ye not force it back, if ye are truthful? |
Ayah: 88 |
|
Arabic: |
فَأَمَّا
إِن كَانَ
مِنَ
الْمُقَرَّبِينَ
|
Pickthal: |
Thus if he is of those brought nigh, |
Ayah: 89 |
|
Arabic: |
فَرَوْحٌ
وَرَيْحَانٌ
وَجَنَّةُ
نَعِيمٍ
|
Pickthal: |
Then breath of life, and plenty, and a Garden of delight. |
Ayah: 90 |
|
Arabic: |
وَأَمَّا
إِن كَانَ
مِنَ
أَصْحَابِ
الْيَمِينِ
|
Pickthal: |
And if he is of those on the right hand, |
Ayah: 91 |
|
Arabic: |
فَسَلَامٌ
لَّكَ مِنْ
أَصْحَابِ
الْيَمِينِ
|
Pickthal: |
Then (the greeting) "Peace be unto thee" from those on the right hand. |
Ayah: 92 |
|
Arabic: |
وَأَمَّا
إِن كَانَ
مِنَ
الْمُكَذِّبِينَ
الضَّالِّينَ
|
Pickthal: |
But if he is of the rejecters, the erring, |
Ayah: 93 |
|
Arabic: |
فَنُزُلٌ
مِّنْ
حَمِيمٍ
|
Pickthal: |
Then the welcome will be boiling water |
Ayah: 94 |
|
Arabic: |
وَتَصْلِيَةُ
جَحِيمٍ
|
Pickthal: |
And roasting at hell-fire. |
Ayah: 95 |
|
Arabic: |
إِنَّ
هَذَا
لَهُوَ
حَقُّ
الْيَقِينِ
|
Pickthal: |
Lo! this is certain truth. |
Ayah: 96 |
|
Arabic: |
فَسَبِّحْ
بِاسْمِ
رَبِّكَ
الْعَظِيمِ
|
Pickthal: |
Therefor (O Muhammad) praise the name of thy Lord, the Tremendous. |
|
|
Follow us on:
Contribute
If you like this site, then please Contribute and support us.
|
|