Audio Recitation
Tajweed
Translations
|
By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses : 28 - Listen to Recitation of this Surah with Translation
Ayah: 1 |
|
Arabic: |
قُلْ
أُوحِيَ
إِلَيَّ
أَنَّهُ
اسْتَمَعَ
نَفَرٌ
مِّنَ
الْجِنِّ
فَقَالُوا
إِنَّا
سَمِعْنَا
قُرْآنًا
عَجَبًا
|
Yusuf Ali: |
Say: It has been revealed to me that a company of Jinns listened (to the Qur'an). They said, 'We have really heard a wonderfulRecital! |
Ayah: 2 |
|
Arabic: |
يَهْدِي
إِلَى
الرُّشْدِ
فَآمَنَّا
بِهِ وَلَن
نُّشْرِكَ
بِرَبِّنَا
أَحَدًا
|
Yusuf Ali: |
'It gives guidance to the Right, and we have believed therein: we shall not join (in worship) any (gods) with our Lord. |
Ayah: 3 |
|
Arabic: |
وَأَنَّهُ
تَعَالَى
جَدُّ
رَبِّنَا
مَا
اتَّخَذَ
صَاحِبَةً
وَلَا
وَلَدًا
|
Yusuf Ali: |
'And Exalted is the Majesty of our Lord: He has taken neither a wife nor a son. |
Ayah: 4 |
|
Arabic: |
وَأَنَّهُ
كَانَ
يَقُولُ
سَفِيهُنَا
عَلَى
اللَّهِ
شَطَطًا
|
Yusuf Ali: |
'There were some foolish ones among us, who used to utter extravagant lies against Allah; |
Ayah: 5 |
|
Arabic: |
وَأَنَّا
ظَنَنَّا
أَن لَّن
تَقُولَ
الْإِنسُ
وَالْجِنُّ
عَلَى
اللَّهِ
كَذِبًا
|
Yusuf Ali: |
'But we do think that no man or spirit should say aught that untrue against Allah. |
Ayah: 6 |
|
Arabic: |
وَأَنَّهُ
كَانَ
رِجَالٌ
مِّنَ
الْإِنسِ
يَعُوذُونَ
بِرِجَالٍ
مِّنَ
الْجِنِّ
فَزَادُوهُمْ
رَهَقًا
|
Yusuf Ali: |
'True, there were persons among mankind who took shelter with persons among the Jinns, but they increased them in folly. |
Ayah: 7 |
|
Arabic: |
وَأَنَّهُمْ
ظَنُّوا
كَمَا
ظَنَنتُمْ
أَن لَّن
يَبْعَثَ
اللَّهُ
أَحَدًا
|
Yusuf Ali: |
'And they (came to) think as ye thought, that Allah would not raise up any one (to Judgment). |
Ayah: 8 |
|
Arabic: |
وَأَنَّا
لَمَسْنَا
السَّمَاء
فَوَجَدْنَاهَا
مُلِئَتْ
حَرَسًا
شَدِيدًا
وَشُهُبًا
|
Yusuf Ali: |
'And we pried into the secrets of heaven; but we found it filled with stern guards and flaming fires. |
Ayah: 9 |
|
Arabic: |
وَأَنَّا
كُنَّا
نَقْعُدُ
مِنْهَا
مَقَاعِدَ
لِلسَّمْعِ
فَمَن
يَسْتَمِعِ
الْآنَ
يَجِدْ
لَهُ
شِهَابًا
رَّصَدًا
|
Yusuf Ali: |
'We used, indeed, to sit there in (hidden) stations, to (steal) a hearing; but any who listen now will find a flaming fire watchinghim in ambush. |
Ayah: 10 |
|
Arabic: |
وَأَنَّا
لَا
نَدْرِي
أَشَرٌّ
أُرِيدَ
بِمَن فِي
الْأَرْضِ
أَمْ
أَرَادَ
بِهِمْ
رَبُّهُمْ
رَشَدًا
|
Yusuf Ali: |
'And we understand not whether ill is intended to those on earth, or whether their Lord (really) intends to guide them to rightconduct. |
Ayah: 11 |
|
Arabic: |
وَأَنَّا
مِنَّا
الصَّالِحُونَ
وَمِنَّا
دُونَ
ذَلِكَ
كُنَّا
طَرَائِقَ
قِدَدًا
|
Yusuf Ali: |
'There are among us some that are righteous, and some the contrary: we follow divergent paths. |
Ayah: 12 |
|
Arabic: |
وَأَنَّا
ظَنَنَّا
أَن لَّن
نُّعجِزَ
اللَّهَ
فِي
الْأَرْضِ
وَلَن
نُّعْجِزَهُ
هَرَبًا
|
Yusuf Ali: |
'But we think that we can by no means frustrate Allah throughout the earth, nor can we frustrate Him by flight. |
Ayah: 13 |
|
Arabic: |
وَأَنَّا
لَمَّا
سَمِعْنَا
الْهُدَى
آمَنَّا
بِهِ فَمَن
يُؤْمِن
بِرَبِّهِ
فَلَا
يَخَافُ
بَخْسًا
وَلَا
رَهَقًا
|
Yusuf Ali: |
'And as for us, since we have listened to the Guidance, we have accepted it: and any who believes in his Lord has no fear, either of ashort (account) or of any injustice. |
Ayah: 14 |
|
Arabic: |
وَأَنَّا
مِنَّا
الْمُسْلِمُونَ
وَمِنَّا
الْقَاسِطُونَ
فَمَنْ
أَسْلَمَ
فَأُوْلَئِكَ
تَحَرَّوْا
رَشَدًا
|
Yusuf Ali: |
'Amongst us are some that submit their wills (to Allah), and some that swerve from justice. Now those who submit their wills - they havesought out (the path) of right conduct: |
Ayah: 15 |
|
Arabic: |
وَأَمَّا
الْقَاسِطُونَ
فَكَانُوا
لِجَهَنَّمَ
حَطَبًا
|
Yusuf Ali: |
'But those who swerve,- they are (but) fuel for Hell-fire'- |
Ayah: 16 |
|
Arabic: |
وَأَلَّوِ
اسْتَقَامُوا
عَلَى
الطَّرِيقَةِ
لَأَسْقَيْنَاهُم
مَّاء
غَدَقًا
|
Yusuf Ali: |
(And Allah's Message is): "If they (the Pagans) had (only) remained on the (right) Way, We should certainly have bestowed on them Rainin abundance. |
Ayah: 17 |
|
Arabic: |
لِنَفْتِنَهُمْ
فِيهِ
وَمَن
يُعْرِضْ
عَن ذِكْرِ
رَبِّهِ
يَسْلُكْهُ
عَذَابًا
صَعَدًا
|
Yusuf Ali: |
"That We might try them by that (means). But if any turns away from the remembrance of his Lord, He will cause him to undergo a severePenalty. |
Ayah: 18 |
|
Arabic: |
وَأَنَّ
الْمَسَاجِدَ
لِلَّهِ
فَلَا
تَدْعُوا
مَعَ
اللَّهِ
أَحَدًا
|
Yusuf Ali: |
"And the places of worship are for Allah (alone): So invoke not any one along with Allah; |
Ayah: 19 |
|
Arabic: |
وَأَنَّهُ
لَمَّا
قَامَ
عَبْدُ
اللَّهِ
يَدْعُوهُ
كَادُوا
يَكُونُونَ
عَلَيْهِ
لِبَدًا
|
Yusuf Ali: |
"Yet when the Devotee of Allah stands forth to invoke Him, they just make round him a dense crowd." |
Ayah: 20 |
|
Arabic: |
قُلْ
إِنَّمَا
أَدْعُو
رَبِّي
وَلَا
أُشْرِكُ
بِهِ
أَحَدًا
|
Yusuf Ali: |
Say: "I do no more than invoke my Lord, and I join not with Him any (false god)." |
Ayah: 21 |
|
Arabic: |
قُلْ
إِنِّي لَا
أَمْلِكُ
لَكُمْ
ضَرًّا
وَلَا
رَشَدًا
|
Yusuf Ali: |
Say: "It is not in my power to cause you harm, or to bring you to right conduct." |
Ayah: 22 |
|
Arabic: |
قُلْ
إِنِّي لَن
يُجِيرَنِي
مِنَ
اللَّهِ
أَحَدٌ
وَلَنْ
أَجِدَ مِن
دُونِهِ
مُلْتَحَدًا
|
Yusuf Ali: |
Say: "No one can deliver me from Allah (If I were to disobey Him), nor should I find refuge except in Him, |
Ayah: 23 |
|
Arabic: |
إِلَّا
بَلَاغًا
مِّنَ
اللَّهِ
وَرِسَالَاتِهِ
وَمَن
يَعْصِ
اللَّهَ
وَرَسُولَهُ
فَإِنَّ
لَهُ نَارَ
جَهَنَّمَ
خَالِدِينَ
فِيهَا
أَبَدًا
|
Yusuf Ali: |
"Unless I proclaim what I receive from Allah and His Messages: for any that disobey Allah and His Messenger,- for them is Hell: they shalldwell therein for ever." |
Ayah: 24 |
|
Arabic: |
حَتَّى
إِذَا
رَأَوْا
مَا
يُوعَدُونَ
فَسَيَعْلَمُونَ
مَنْ
أَضْعَفُ
نَاصِرًا
وَأَقَلُّ
عَدَدًا
|
Yusuf Ali: |
At length, when they see (with their own eyes) that which they are promised,- then will they know who it is that is weakest in (his)helper and least important in point of numbers. |
Ayah: 25 |
|
Arabic: |
قُلْ
إِنْ
أَدْرِي
أَقَرِيبٌ
مَّا
تُوعَدُونَ
أَمْ
يَجْعَلُ
لَهُ
رَبِّي
أَمَدًا
|
Yusuf Ali: |
Say: "I know not whether the (Punishment) which ye are promised is near, or whether my Lord will appoint for it a distant term. |
Ayah: 26 |
|
Arabic: |
عَالِمُ
الْغَيْبِ
فَلَا
يُظْهِرُ
عَلَى
غَيْبِهِ
أَحَدًا
|
Yusuf Ali: |
"He (alone) knows the Unseen, nor does He make any one acquainted with His Mysteries,- |
Ayah: 27 |
|
Arabic: |
إِلَّا
مَنِ
ارْتَضَى
مِن
رَّسُولٍ
فَإِنَّهُ
يَسْلُكُ
مِن بَيْنِ
يَدَيْهِ
وَمِنْ
خَلْفِهِ
رَصَدًا
|
Yusuf Ali: |
"Except a messenger whom He has chosen: and then He makes a band of watchers march before him and behind him, |
Ayah: 28 |
|
Arabic: |
لِيَعْلَمَ
أَن قَدْ
أَبْلَغُوا
رِسَالَاتِ
رَبِّهِمْ
وَأَحَاطَ
بِمَا
لَدَيْهِمْ
وَأَحْصَى
كُلَّ
شَيْءٍ
عَدَدًا
|
Yusuf Ali: |
"That He may know that they have (truly) brought and delivered the Messages of their Lord: and He surrounds (all the mysteries) that arewith them, and takes account of every single thing." |
|
|
Follow us on:
Contribute
If you like this site, then please Contribute and support us.
|
|