Audio Recitation
Tajweed
Translations
|
By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses : 110 - Listen to Recitation of this Surah with Translation
Ayah: 1 |
|
Arabic: |
الْحَمْدُ
لِلَّهِ
الَّذِي
أَنزَلَ
عَلَى
عَبْدِهِ
الْكِتَابَ
وَلَمْ
يَجْعَل
لَّهُ
عِوَجَا
|
Pickthal: |
Praise be to Allah Who hath revealed the Scripture unto His slave, and hath not placed therein any crookedness, |
Ayah: 2 |
|
Arabic: |
قَيِّمًا
لِّيُنذِرَ
بَأْسًا
شَدِيدًا
مِن
لَّدُنْهُ
وَيُبَشِّرَ
الْمُؤْمِنِينَ
الَّذِينَ
يَعْمَلُونَ
الصَّالِحَاتِ
أَنَّ
لَهُمْ
أَجْرًا
حَسَنًا
|
Pickthal: |
(But hath made it) straight, to give warning of stern punishment from Him, and to bring unto the believers who do good works thenews that theirs will be a fair reward, |
Ayah: 3 |
|
Arabic: |
مَاكِثِينَ
فِيهِ
أَبَدًا
|
Pickthal: |
Wherein they will abide for ever; |
Ayah: 4 |
|
Arabic: |
وَيُنذِرَ
الَّذِينَ
قَالُوا
اتَّخَذَ
اللَّهُ
وَلَدًا
|
Pickthal: |
And to warn those who say: Allah hath chosen a son, |
Ayah: 5 |
|
Arabic: |
مَّا
لَهُم بِهِ
مِنْ
عِلْمٍ
وَلَا
لِآبَائِهِمْ
كَبُرَتْ
كَلِمَةً
تَخْرُجُ
مِنْ
أَفْوَاهِهِمْ
إِن
يَقُولُونَ
إِلَّا
كَذِبًا
|
Pickthal: |
(A thing) whereof they have no knowledge, nor (had) their fathers, Dreadful is the word that cometh out of their mouths. They speaknaught but a lie. |
Ayah: 6 |
|
Arabic: |
فَلَعَلَّكَ
بَاخِعٌ
نَّفْسَكَ
عَلَى
آثَارِهِمْ
إِن لَّمْ
يُؤْمِنُوا
بِهَذَا
الْحَدِيثِ
أَسَفًا
|
Pickthal: |
Yet it may be, if they believe not in this statement, that thou (Muhammad) wilt torment thy soul with grief over their footsteps. |
Ayah: 7 |
|
Arabic: |
إِنَّا
جَعَلْنَا
مَا عَلَى
الْأَرْضِ
زِينَةً
لَّهَا
لِنَبْلُوَهُمْ
أَيُّهُمْ
أَحْسَنُ
عَمَلًا
|
Pickthal: |
Lo! We have placed all that is on the earth as an ornament thereof that We may try them: which of them is best in conduct. |
Ayah: 8 |
|
Arabic: |
وَإِنَّا
لَجَاعِلُونَ
مَا
عَلَيْهَا
صَعِيدًا
جُرُزًا
|
Pickthal: |
And lo! We shall make all that is thereon a barren mound. |
Ayah: 9 |
|
Arabic: |
أَمْ
حَسِبْتَ
أَنَّ
أَصْحَابَ
الْكَهْفِ
وَالرَّقِيمِ
كَانُوا
مِنْ
آيَاتِنَا
عَجَبًا
|
Pickthal: |
Or deemest thou that the People of the Cave and the Inscription are a wonder among Our portents? |
Ayah: 10 |
|
Arabic: |
إِذْ
أَوَى
الْفِتْيَةُ
إِلَى
الْكَهْفِ
فَقَالُوا
رَبَّنَا
آتِنَا مِن
لَّدُنكَ
رَحْمَةً
وَهَيِّئْ
لَنَا مِنْ
أَمْرِنَا
رَشَدًا
|
Pickthal: |
When the young men fled for refuge to the Cave and said: Our Lord! Give us mercy from Thy presence, and shape for us right conduct inour plight. |
Ayah: 11 |
|
Arabic: |
فَضَرَبْنَا
عَلَى
آذَانِهِمْ
فِي
الْكَهْفِ
سِنِينَ
عَدَدًا
|
Pickthal: |
Then We sealed up their hearing in the Cave for a number of years. |
Ayah: 12 |
|
Arabic: |
ثُمَّ
بَعَثْنَاهُمْ
لِنَعْلَمَ
أَيُّ
الْحِزْبَيْنِ
أَحْصَى
لِمَا
لَبِثُوا
أَمَدًا
|
Pickthal: |
And afterward We raised them up that We might know which of the two parties would best calculate the time that they had tarried. |
Ayah: 13 |
|
Arabic: |
نَحْنُ
نَقُصُّ
عَلَيْكَ
نَبَأَهُم
بِالْحَقِّ
إِنَّهُمْ
فِتْيَةٌ
آمَنُوا
بِرَبِّهِمْ
وَزِدْنَاهُمْ
هُدًى
|
Pickthal: |
We narrate unto thee their story with truth. Lo! they were young men who believed in their Lord, and We increased them in guidance. |
Ayah: 14 |
|
Arabic: |
وَرَبَطْنَا
عَلَى
قُلُوبِهِمْ
إِذْ
قَامُوا
فَقَالُوا
رَبُّنَا
رَبُّ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
لَن
نَّدْعُوَ
مِن
دُونِهِ
إِلَهًا
لَقَدْ
قُلْنَا
إِذًا
شَطَطًا
|
Pickthal: |
And We made firm their hearts when they stood forth and said: Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. We cry unto no Allahbeside Him, for then should we utter an enormity. |
Ayah: 15 |
|
Arabic: |
هَؤُلَاء
قَوْمُنَا
اتَّخَذُوا
مِن
دُونِهِ
آلِهَةً
لَّوْلَا
يَأْتُونَ
عَلَيْهِم
بِسُلْطَانٍ
بَيِّنٍ
فَمَنْ
أَظْلَمُ
مِمَّنِ
افْتَرَى
عَلَى
اللَّهِ
كَذِبًا
|
Pickthal: |
These, our people, have chosen (other) gods beside Him though they bring no clear warrant (vouchsafed) to them. And who doth greaterwrong than he who inventeth a lie concerning Allah? |
Ayah: 16 |
|
Arabic: |
وَإِذِ
اعْتَزَلْتُمُوهُمْ
وَمَا
يَعْبُدُونَ
إِلَّا
اللَّهَ
فَأْوُوا
إِلَى
الْكَهْفِ
يَنشُرْ
لَكُمْ
رَبُّكُم
مِّن
رَّحمته
ويُهَيِّئْ
لَكُم
مِّنْ
أَمْرِكُم
مِّرْفَقًا
|
Pickthal: |
And when ye withdraw from them and that which they worship except Allah, then seek refuge in the Cave; your Lord will spread for youof His mercy and will prepare for you a pillow in your plight. |
Ayah: 17 |
|
Arabic: |
وَتَرَى
الشَّمْسَ
إِذَا
طَلَعَت
تَّزَاوَرُ
عَن
كَهْفِهِمْ
ذَاتَ
الْيَمِينِ
وَإِذَا
غَرَبَت
تَّقْرِضُهُمْ
ذَاتَ
الشِّمَالِ
وَهُمْ فِي
فَجْوَةٍ
مِّنْهُ
ذَلِكَ
مِنْ
آيَاتِ
اللَّهِ
مَن يَهْدِ
اللَّهُ
فَهُوَ
الْمُهْتَدِي
وَمَن
يُضْلِلْ
فَلَن
تَجِدَ
لَهُ
وَلِيًّا
مُّرْشِدًا
|
Pickthal: |
And thou mightest have seen the sun when it rose move away from their cave to the right, and when it set go past them on the left, andthey were in the cleft thereof. That was (one) of the portents of Allah. Hewhom Allah guideth, he indeed is led aright, and he whom He sendeth astray,for him thou wilt not find a guiding friend. |
Ayah: 18 |
|
Arabic: |
وَتَحْسَبُهُمْ
أَيْقَاظًا
وَهُمْ
رُقُودٌ
وَنُقَلِّبُهُمْ
ذَاتَ
الْيَمِينِ
وَذَاتَ
الشِّمَالِ
وَكَلْبُهُم
بَاسِطٌ
ذِرَاعَيْهِ
بِالْوَصِيدِ
لَوِ
اطَّلَعْتَ
عَلَيْهِمْ
لَوَلَّيْتَ
مِنْهُمْ
فِرَارًا
وَلَمُلِئْتَ
مِنْهُمْ
رُعْبًا
|
Pickthal: |
And thou wouldst have deemed them waking though they were asleep, and We caused them to turn over to the right and the left, andtheir dog stretching out his paws on the threshold. If thou hadst observedthem closely thou hadst assuredly turned away from them in flight, andhadst been filled with awe of them. |
Ayah: 19 |
|
Arabic: |
وَكَذَلِكَ
بَعَثْنَاهُمْ
لِيَتَسَاءلُوا
بَيْنَهُمْ
قَالَ
قَائِلٌ
مِّنْهُمْ
كَمْ
لَبِثْتُمْ
قَالُوا
لَبِثْنَا
يَوْمًا
أَوْ
بَعْضَ
يَوْمٍ
قَالُوا
رَبُّكُمْ
أَعْلَمُ
بِمَا
لَبِثْتُمْ
فَابْعَثُوا
أَحَدَكُم
بِوَرِقِكُمْ
هَذِهِ
إِلَى
الْمَدِينَةِ
فَلْيَنظُرْ
أَيُّهَا
أَزْكَى
طَعَامًا
فَلْيَأْتِكُم
بِرِزْقٍ
مِّنْهُ
وَلْيَتَلَطَّفْ
وَلَا
يُشْعِرَنَّ
بِكُمْ
أَحَدًا
|
Pickthal: |
And in like manner We awakened them that they might question one another. A speaker from among them said: How long have ye tarried? Theysaid: We have tarried a day or some part of a day, (Others) said: YourLord best knoweth what ye have tarried. Now send one of you with this yoursilver coin unto the city, and let him see what food is purest there andbring you a supply thereof. Let him be courteous and let no man know ofyou. |
Ayah: 20 |
|
Arabic: |
إِنَّهُمْ
إِن
يَظْهَرُوا
عَلَيْكُمْ
يَرْجُمُوكُمْ
أَوْ
يُعِيدُوكُمْ
فِي
مِلَّتِهِمْ
وَلَن
تُفْلِحُوا
إِذًا
أَبَدًا
|
Pickthal: |
For they, if they should come to know of you, will stone you or turn you back to their religion; then ye will never prosper. |
Ayah: 21 |
|
Arabic: |
وَكَذَلِكَ
أَعْثَرْنَا
عَلَيْهِمْ
لِيَعْلَمُوا
أَنَّ
وَعْدَ
اللَّهِ
حَقٌّ
وَأَنَّ
السَّاعَةَ
لَا رَيْبَ
فِيهَا
إِذْ
يَتَنَازَعُونَ
بَيْنَهُمْ
أَمْرَهُمْ
فَقَالُوا
ابْنُوا
عَلَيْهِم
بُنْيَانًا
رَّبُّهُمْ
أَعْلَمُ
بِهِمْ
قَالَ
الَّذِينَ
غَلَبُوا
عَلَى
أَمْرِهِمْ
لَنَتَّخِذَنَّ
عَلَيْهِم
مَّسْجِدًا
|
Pickthal: |
And in like manner We disclosed them (to the people of the city) that they might know that the promise of Allah is true, and that, asfor the Hour, there is no doubt concerning it. When (the people of thecity) disputed of their case among themselves, they said: Build over them abuilding; their Lord knoweth best concerning them. Those who won theirpoint said: We verily shall build a place of worship over them. |
Ayah: 22 |
|
Arabic: |
سَيَقُولُونَ
ثَلَاثَةٌ
رَّابِعُهُمْ
كَلْبُهُمْ
وَيَقُولُونَ
خَمْسَةٌ
سَادِسُهُمْ
كَلْبُهُمْ
رَجْمًا
بِالْغَيْبِ
وَيَقُولُونَ
سَبْعَةٌ
وَثَامِنُهُمْ
كَلْبُهُمْ
قُل
رَّبِّي
أَعْلَمُ
بِعِدَّتِهِم
مَّا
يَعْلَمُهُمْ
إِلَّا
قَلِيلٌ
فَلَا
تُمَارِ
فِيهِمْ
إِلَّا
مِرَاء
ظَاهِرًا
وَلَا
تَسْتَفْتِ
فِيهِم
مِّنْهُمْ
أَحَدًا
|
Pickthal: |
(Some) will say: They were three, their dog the fourth, and (some) say: Five, their dog the sixth, guessing at random; and (some) say:Seven, and their dog the eighth. Say (O Muhammad): My Lord is Best Aware oftheir number. None knoweth them save a few. So contend not concerning themexcept with an outward contending, and ask not any of them to pronounceconcerning them. |
Ayah: 23 |
|
Arabic: |
وَلَا
تَقُولَنَّ
لِشَيْءٍ
إِنِّي
فَاعِلٌ
ذَلِكَ
غَدًا
|
Pickthal: |
And say not of anything: Lo! I shall do that tomorrow, |
Ayah: 24 |
|
Arabic: |
إِلَّا
أَن يَشَاء
اللَّهُ
وَاذْكُر
رَّبَّكَ
إِذَا
نَسِيتَ
وَقُلْ
عَسَى أَن
يَهْدِيَنِ
رَبِّي
لِأَقْرَبَ
مِنْ هَذَا
رَشَدًا
|
Pickthal: |
Except if Allah will. And remember thy Lord when thou forgettest, and say: It may be that my Lord guideth me unto a nearer way oftruth than this. |
Ayah: 25 |
|
Arabic: |
وَلَبِثُوا
فِي
كَهْفِهِمْ
ثَلَاثَ
مِائَةٍ
سِنِينَ
وَازْدَادُوا
تِسْعًا
|
Pickthal: |
And (it is said) they tarried in their Cave three hundred years and add nine. |
Ayah: 26 |
|
Arabic: |
قُلِ
اللَّهُ
أَعْلَمُ
بِمَا
لَبِثُوا
لَهُ
غَيْبُ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
أَبْصِرْ
بِهِ
وَأَسْمِعْ
مَا لَهُم
مِّن
دُونِهِ
مِن
وَلِيٍّ
وَلَا
يُشْرِكُ
فِي
حُكْمِهِ
أَحَدًا
|
Pickthal: |
Say: Allah is Best Aware how long they tarried. His is the Invisible of the heavens and the earth. How clear of sight is He and keenof hearing! They have no protecting friend beside Him, and He maketh noneto share in His government. |
Ayah: 27 |
|
Arabic: |
وَاتْلُ
مَا
أُوحِيَ
إِلَيْكَ
مِن
كِتَابِ
رَبِّكَ
لَا
مُبَدِّلَ
لِكَلِمَاتِهِ
وَلَن
تَجِدَ مِن
دُونِهِ
مُلْتَحَدًا
|
Pickthal: |
And recite that which hath been revealed unto thee of the Scripture of thy Lord. There is none who can change His words, and thouwilt find no refuge beside Him. |
Ayah: 28 |
|
Arabic: |
وَاصْبِرْ
نَفْسَكَ
مَعَ
الَّذِينَ
يَدْعُونَ
رَبَّهُم
بِالْغَدَاةِ
وَالْعَشِيِّ
يُرِيدُونَ
وَجْهَهُ
وَلَا
تَعْدُ
عَيْنَاكَ
عَنْهُمْ
تُرِيدُ
زِينَةَ
الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا
وَلَا
تُطِعْ
مَنْ
أَغْفَلْنَا
قَلْبَهُ
عَن
ذِكْرِنَا
وَاتَّبَعَ
هَوَاهُ
وَكَانَ
أَمْرُهُ
فُرُطًا
|
Pickthal: |
Restrain thyself along with those who cry unto their Lord at morn and evening, seeking His Countenance; and let not thine eyes overlookthem, desiring the pomp of the life of the world; and obey not him whoseheart We have made heedless of Our remembrance, who followeth his own lustand whose case hath been abandoned. |
Ayah: 29 |
|
Arabic: |
وَقُلِ
الْحَقُّ
مِن
رَّبِّكُمْ
فَمَن شَاء
فَلْيُؤْمِن
وَمَن شَاء
فَلْيَكْفُرْ
إِنَّا
أَعْتَدْنَا
لِلظَّالِمِينَ
نَارًا
أَحَاطَ
بِهِمْ
سُرَادِقُهَا
وَإِن
يَسْتَغِيثُوا
يُغَاثُوا
بِمَاء
كَالْمُهْلِ
يَشْوِي
الْوُجُوهَ
بِئْسَ
الشَّرَابُ
وَسَاءتْ
مُرْتَفَقًا
|
Pickthal: |
Say: (It is) the truth from the Lord of you (all). Then whosoever will, let him believe, and whosoever will, let him disbelieve.Lo! We have prepared for disbelievers Fire. Its tent encloseth them. Ifthey ask for showers, they will be showered with water like to molten leadwhich burneth the faces. Calamitous the drink and ill the resting-place! |
Ayah: 30 |
|
Arabic: |
إِنَّ
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
إِنَّا لَا
نُضِيعُ
أَجْرَ
مَنْ
أَحْسَنَ
عَمَلًا
|
Pickthal: |
Lo! as for those who believe and do good works - Lo! We suffer not the reward of one whose work is goodly to be lost. |
Ayah: 31 |
|
Arabic: |
أُوْلَئِكَ
لَهُمْ
جَنَّاتُ
عَدْنٍ
تَجْرِي
مِن
تَحْتِهِمُ
الْأَنْهَارُ
يُحَلَّوْنَ
فِيهَا
مِنْ
أَسَاوِرَ
مِن ذَهَبٍ
وَيَلْبَسُونَ
ثِيَابًا
خُضْرًا
مِّن
سُندُسٍ
وَإِسْتَبْرَقٍ
مُّتَّكِئِينَ
فِيهَا
عَلَى
الْأَرَائِكِ
نِعْمَ
الثَّوَابُ
وَحَسُنَتْ
مُرْتَفَقًا
|
Pickthal: |
As for such, theirs will be Gardens of Eden, wherein rivers flow beneath them; therein they will be given armlets of gold and will weargreen robes of finest silk and gold embroidery, reclining upon thronetherein. Blest the reward, and fair the resting-place! |
Ayah: 32 |
|
Arabic: |
وَاضْرِبْ
لَهُم
مَّثَلًا
رَّجُلَيْنِ
جَعَلْنَا
لِأَحَدِهِمَا
جَنَّتَيْنِ
مِنْ
أَعْنَابٍ
وَحَفَفْنَاهُمَا
بِنَخْلٍ
وَجَعَلْنَا
بَيْنَهُمَا
زَرْعًا
|
Pickthal: |
Coin for them a similitude: Two men, unto one of whom We had assigned two gardens of grapes, and We had surrounded both with date-palmsand had put between them tillage. |
Ayah: 33 |
|
Arabic: |
كِلْتَا
الْجَنَّتَيْنِ
آتَتْ
أُكُلَهَا
وَلَمْ
تَظْلِمْ
مِنْهُ
شَيْئًا
وَفَجَّرْنَا
خِلَالَهُمَا
نَهَرًا
|
Pickthal: |
Each of the gardens gave its fruit and withheld naught thereof. And We caused a river to gush forth therein. |
Ayah: 34 |
|
Arabic: |
وَكَانَ
لَهُ
ثَمَرٌ
فَقَالَ
لِصَاحِبِهِ
وَهُوَ
يُحَاوِرُهُ
أَنَا
أَكْثَرُ
مِنكَ
مَالًا
وَأَعَزُّ
نَفَرًا
|
Pickthal: |
And he had fruit. And he said unto his comrade, when he spake with him: I am more than thee in wealth, and stronger in respect of men. |
Ayah: 35 |
|
Arabic: |
وَدَخَلَ
جَنَّتَهُ
وَهُوَ
ظَالِمٌ
لِّنَفْسِهِ
قَالَ مَا
أَظُنُّ
أَن
تَبِيدَ
هَذِهِ
أَبَدًا
|
Pickthal: |
And he went into his garden, while he (thus) wronged himself. He said: I think not that all this will ever perish. |
Ayah: 36 |
|
Arabic: |
وَمَا
أَظُنُّ
السَّاعَةَ
قَائِمَةً
وَلَئِن
رُّدِدتُّ
إِلَى
رَبِّي
لَأَجِدَنَّ
خَيْرًا
مِّنْهَا
مُنقَلَبًا
|
Pickthal: |
I think not that the Hour will ever come, and if indeed I am brought back unto my Lord I surely shall find better than this as aresort. |
Ayah: 37 |
|
Arabic: |
قَالَ
لَهُ
صَاحِبُهُ
وَهُوَ
يُحَاوِرُهُ
أَكَفَرْتَ
بِالَّذِي
خَلَقَكَ
مِن
تُرَابٍ
ثُمَّ مِن
نُّطْفَةٍ
ثُمَّ
سَوَّاكَ
رَجُلًا
|
Pickthal: |
His comrade, when he (thus) spake with him, exclaimed: Disbelievest thou in Him Who created thee of dust, then of a drop (ofseed), and then fashioned thee a man? |
Ayah: 38 |
|
Arabic: |
لَّكِنَّا
هُوَ
اللَّهُ
رَبِّي
وَلَا
أُشْرِكُ
بِرَبِّي
أَحَدًا
|
Pickthal: |
But He is Allah, my Lord, and I ascribe unto my Lord no partner. |
Ayah: 39 |
|
Arabic: |
وَلَوْلَا
إِذْ
دَخَلْتَ
جَنَّتَكَ
قُلْتَ مَا
شَاء
اللَّهُ
لَا
قُوَّةَ
إِلَّا
بِاللَّهِ
إِن تُرَنِ
أَنَا
أَقَلَّ
مِنكَ
مَالًا
وَوَلَدًا
|
Pickthal: |
If only, when thou enteredst thy garden, thou hadst said: That which Allah willeth (will come to pass)! There is no strength save inAllah! Though thou seest me as less than thee in wealth and children, |
Ayah: 40 |
|
Arabic: |
فَعَسَى
رَبِّي أَن
يُؤْتِيَنِ
خَيْرًا
مِّن
جَنَّتِكَ
وَيُرْسِلَ
عَلَيْهَا
حُسْبَانًا
مِّنَ
السَّمَاء
فَتُصْبِحَ
صَعِيدًا
زَلَقًا
|
Pickthal: |
Yet it may be that my Lord will give me better than thy garden, and will send on it a bolt from heaven, and some morning it will bea smooth hillside, |
Ayah: 41 |
|
Arabic: |
أَوْ
يُصْبِحَ
مَاؤُهَا
غَوْرًا
فَلَن
تَسْتَطِيعَ
لَهُ
طَلَبًا
|
Pickthal: |
Or some morning the water thereof will be lost in the earth so that thou canst not make search for it. |
Ayah: 42 |
|
Arabic: |
وَأُحِيطَ
بِثَمَرِهِ
فَأَصْبَحَ
يُقَلِّبُ
كَفَّيْهِ
عَلَى مَا
أَنفَقَ
فِيهَا
وَهِيَ
خَاوِيَةٌ
عَلَى
عُرُوشِهَا
وَيَقُولُ
يَا
لَيْتَنِي
لَمْ
أُشْرِكْ
بِرَبِّي
أَحَدًا
|
Pickthal: |
And his fruit was beset (with destruction). Then began he to wring his hands for all that he had spent upon it, when (now) it was allruined on its trellises, and to say: Would that I had ascribed no partnerto my Lord! |
Ayah: 43 |
|
Arabic: |
وَلَمْ
تَكُن
لَّهُ
فِئَةٌ
يَنصُرُونَهُ
مِن دُونِ
اللَّهِ
وَمَا
كَانَ
مُنتَصِرًا
|
Pickthal: |
And he had no troop of men to help him as against Allah, nor could he save himself. |
Ayah: 44 |
|
Arabic: |
هُنَالِكَ
الْوَلَايَةُ
لِلَّهِ
الْحَقِّ
هُوَ
خَيْرٌ
ثَوَابًا
وَخَيْرٌ
عُقْبًا
|
Pickthal: |
In this case is protection only from Allah, the True, He is Best for reward, and best for consequence. |
Ayah: 45 |
|
Arabic: |
وَاضْرِبْ
لَهُم
مَّثَلَ
الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا
كَمَاء
أَنزَلْنَاهُ
مِنَ
السَّمَاء
فَاخْتَلَطَ
بِهِ
نَبَاتُ
الْأَرْضِ
فَأَصْبَحَ
هَشِيمًا
تَذْرُوهُ
الرِّيَاحُ
وَكَانَ
اللَّهُ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
مُّقْتَدِرًا
|
Pickthal: |
And coin for them the similitude of the life of the world as water which We send down from the sky, and the vegetation of the earthmingleth with it and then becometh dry twigs that the winds scatter. Allahis able to do all things. |
Ayah: 46 |
|
Arabic: |
الْمَالُ
وَالْبَنُونَ
زِينَةُ
الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا
وَالْبَاقِيَاتُ
الصَّالِحَاتُ
خَيْرٌ
عِندَ
رَبِّكَ
ثَوَابًا
وَخَيْرٌ
أَمَلًا
|
Pickthal: |
Wealth and children are an ornament of the life of the world. But the good deeds which endure are better in thy Lord's sight for reward,and better in respect of hope. |
Ayah: 47 |
|
Arabic: |
وَيَوْمَ
نُسَيِّرُ
الْجِبَالَ
وَتَرَى
الْأَرْضَ
بَارِزَةً
وَحَشَرْنَاهُمْ
فَلَمْ
نُغَادِرْ
مِنْهُمْ
أَحَدًا
|
Pickthal: |
And (bethink you of) the Day when we remove the hills and ye see the earth emerging, and We gather them together so as to leave not oneof them behind. |
Ayah: 48 |
|
Arabic: |
وَعُرِضُوا
عَلَى
رَبِّكَ
صَفًّا
لَّقَدْ
جِئْتُمُونَا
كَمَا
خَلَقْنَاكُمْ
أَوَّلَ
مَرَّةٍ
بَلْ
زَعَمْتُمْ
أَلَّن
نَّجْعَلَ
لَكُم
مَّوْعِدًا
|
Pickthal: |
And they are set before thy Lord in ranks (and it is said unto them): Now verily have ye come unto Us as We created you at the first. Butye thought that We had set no tryst for you. |
Ayah: 49 |
|
Arabic: |
وَوُضِعَ
الْكِتَابُ
فَتَرَى
الْمُجْرِمِينَ
مُشْفِقِينَ
مِمَّا
فِيهِ
وَيَقُولُونَ
يَا
وَيْلَتَنَا
مَالِ
هَذَا
الْكِتَابِ
لَا
يُغَادِرُ
صَغِيرَةً
وَلَا
كَبِيرَةً
إِلَّا
أَحْصَاهَا
وَوَجَدُوا
مَا
عَمِلُوا
حَاضِرًا
وَلَا
يَظْلِمُ
رَبُّكَ
أَحَدًا
|
Pickthal: |
And the Book is placed, and thou seest the guilty fearful of that which is therein, and they say: What kind of a Book is this thatleaveth not a small thing nor a great thing but hath counted it! And theyfind all that they did confronting them, and thy Lord wrongeth no-one. |
Ayah: 50 |
|
Arabic: |
وَإِذْ
قُلْنَا
لِلْمَلَائِكَةِ
اسْجُدُوا
لِآدَمَ
فَسَجَدُوا
إِلَّا
إِبْلِيسَ
كَانَ مِنَ
الْجِنِّ
فَفَسَقَ
عَنْ
أَمْرِ
رَبِّهِ
أَفَتَتَّخِذُونَهُ
وَذُرِّيَّتَهُ
أَوْلِيَاء
مِن دُونِي
وَهُمْ
لَكُمْ
عَدُوٌّ
بِئْسَ
لِلظَّالِمِينَ
بَدَلًا
|
Pickthal: |
And (remember) when We said unto the angels: Fall prostrate before Adam, and they fell prostrate, all save Iblis. He was of the jinn,so he rebelled against his Lord's command. Will ye choose him and his seedfor your protecting friends instead of Me, when they are an enemy unto you?Calamitous is the exchange for evil-doers. |
Ayah: 51 |
|
Arabic: |
مَا
أَشْهَدتُّهُمْ
خَلْقَ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
وَلَا
خَلْقَ
أَنفُسِهِمْ
وَمَا
كُنتُ
مُتَّخِذَ
الْمُضِلِّينَ
عَضُدًا
|
Pickthal: |
I made them not to witness the creation of the heavens and the earth, nor their own creation; nor choose I misleaders for (My) helpers. |
Ayah: 52 |
|
Arabic: |
وَيَوْمَ
يَقُولُ
نَادُوا
شُرَكَائِيَ
الَّذِينَ
زَعَمْتُمْ
فَدَعَوْهُمْ
فَلَمْ
يَسْتَجِيبُوا
لَهُمْ
وَجَعَلْنَا
بَيْنَهُم
مَّوْبِقًا
|
Pickthal: |
And (be mindful of) the Day when He will say: Call those partners of Mine whom ye pretended. Then they will cry unto them, but theywill not hear their prayer, and We shall set a gulf of doom between them. |
Ayah: 53 |
|
Arabic: |
وَرَأَى
الْمُجْرِمُونَ
النَّارَ
فَظَنُّوا
أَنَّهُم
مُّوَاقِعُوهَا
وَلَمْ
يَجِدُوا
عَنْهَا
مَصْرِفًا
|
Pickthal: |
And the guilty behold the Fire and know that they are about to fall therein, and they find no way of escape thence. |
Ayah: 54 |
|
Arabic: |
وَلَقَدْ
صَرَّفْنَا
فِي هَذَا
الْقُرْآنِ
لِلنَّاسِ
مِن كُلِّ
مَثَلٍ
وَكَانَ
الْإِنسَانُ
أَكْثَرَ
شَيْءٍ
جَدَلًا
|
Pickthal: |
And verily We have displayed for mankind in this Qur'an all manner of similitudes, but man is more than anything contentious. |
Ayah: 55 |
|
Arabic: |
وَمَا
مَنَعَ
النَّاسَ
أَن
يُؤْمِنُوا
إِذْ
جَاءهُمُ
الْهُدَى
وَيَسْتَغْفِرُوا
رَبَّهُمْ
إِلَّا أَن
تَأْتِيَهُمْ
سُنَّةُ
الْأَوَّلِينَ
أَوْ
يَأْتِيَهُمُ
الْعَذَابُ
قُبُلًا
|
Pickthal: |
And naught hindereth mankind from believing when the guidance cometh unto them, and from asking forgiveness of their Lord unless (it bethat they wish) that the judgment of the men of old should come upon themor (that) they should be confronted with the Doom. |
Ayah: 56 |
|
Arabic: |
وَمَا
نُرْسِلُ
الْمُرْسَلِينَ
إِلَّا
مُبَشِّرِينَ
وَمُنذِرِينَ
وَيُجَادِلُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
بِالْبَاطِلِ
لِيُدْحِضُوا
بِهِ
الْحَقَّ
وَاتَّخَذُوا
آيَاتِي
وَمَا
أُنذِرُوا
هُزُوًا
|
Pickthal: |
We send not the messengers save as bearers of good news and warners. Those who disbelieve contend with falsehood in order to refute theTruth thereby. And they take Our revelations and that wherewith they arethreatened as a jest. |
Ayah: 57 |
|
Arabic: |
وَمَنْ
أَظْلَمُ
مِمَّن
ذُكِّرَ
بِآيَاتِ
رَبِّهِ
فَأَعْرَضَ
عَنْهَا
وَنَسِيَ
مَا
قَدَّمَتْ
يَدَاهُ
إِنَّا
جَعَلْنَا
عَلَى
قُلُوبِهِمْ
أَكِنَّةً
أَن
يَفْقَهُوهُ
وَفِي
آذَانِهِمْ
وَقْرًا
وَإِن
تَدْعُهُمْ
إِلَى
الْهُدَى
فَلَن
يَهْتَدُوا
إِذًا
أَبَدًا
|
Pickthal: |
And who doth greater wrong than he who hath been reminded of the revelations of his Lord, yet turneth away from them and forgetteth whathis hands send forward (to the Judgment)? Lo! on their hearts We haveplaced coverings so that they understand not, and in their ears a deafness.And though thou call them to the guidance, in that case they can never beled aright. |
Ayah: 58 |
|
Arabic: |
وَرَبُّكَ
الْغَفُورُ
ذُو
الرَّحْمَةِ
لَوْ
يُؤَاخِذُهُم
بِمَا
كَسَبُوا
لَعَجَّلَ
لَهُمُ
الْعَذَابَ
بَل لَّهُم
مَّوْعِدٌ
لَّن
يَجِدُوا
مِن
دُونِهِ
مَوْئِلًا
|
Pickthal: |
Thy Lord is the Forgiver, Full of Mercy. If He took them to task (now) for what they earn, He would hasten on the doom for them; buttheirs is an appointed term from which they will find no escape. |
Ayah: 59 |
|
Arabic: |
وَتِلْكَ
الْقُرَى
أَهْلَكْنَاهُمْ
لَمَّا
ظَلَمُوا
وَجَعَلْنَا
لِمَهْلِكِهِم
مَّوْعِدًا
|
Pickthal: |
And (all) those townships! We destroyed them when they did wrong, and We appointed a fixed time for their destruction. |
Ayah: 60 |
|
Arabic: |
وَإِذْ
قَالَ
مُوسَى
لِفَتَاهُ
لَا
أَبْرَحُ
حَتَّى
أَبْلُغَ
مَجْمَعَ
الْبَحْرَيْنِ
أَوْ
أَمْضِيَ
حُقُبًا
|
Pickthal: |
And when Moses said unto his servant: I will not give up until I reach the point where the two rivers meet, though I march on for ages. |
Ayah: 61 |
|
Arabic: |
فَلَمَّا
بَلَغَا
مَجْمَعَ
بَيْنِهِمَا
نَسِيَا
حُوتَهُمَا
فَاتَّخَذَ
سَبِيلَهُ
فِي
الْبَحْرِ
سَرَبًا
|
Pickthal: |
And when they reached the point where the two met, they forgot their fish, and it took its way into the waters, being free. |
Ayah: 62 |
|
Arabic: |
فَلَمَّا
جَاوَزَا
قَالَ
لِفَتَاهُ
آتِنَا
غَدَاءنَا
لَقَدْ
لَقِينَا
مِن
سَفَرِنَا
هَذَا
نَصَبًا
|
Pickthal: |
And when they had gone further, he said unto his servant: Bring us our breakfast. Verily we have found fatigue in this our journey. |
Ayah: 63 |
|
Arabic: |
قَالَ
أَرَأَيْتَ
إِذْ
أَوَيْنَا
إِلَى
الصَّخْرَةِ
فَإِنِّي
نَسِيتُ
الْحُوتَ
وَمَا
أَنسَانِيهُ
إِلَّا
الشَّيْطَانُ
أَنْ
أَذْكُرَهُ
وَاتَّخَذَ
سَبِيلَهُ
فِي
الْبَحْرِ
عَجَبًا
|
Pickthal: |
He said: Didst thou see, when we took refuge on the rock, and I forgot the fish - and none but Satan caused me to forget to mention it -it took its way into the waters by a marvel. |
Ayah: 64 |
|
Arabic: |
قَالَ
ذَلِكَ مَا
كُنَّا
نَبْغِ
فَارْتَدَّا
عَلَى
آثَارِهِمَا
قَصَصًا
|
Pickthal: |
He said: This is that which we have been seeking. So they retraced their steps again. |
Ayah: 65 |
|
Arabic: |
فَوَجَدَا
عَبْدًا
مِّنْ
عِبَادِنَا
آتَيْنَاهُ
رَحْمَةً
مِنْ
عِندِنَا
وَعَلَّمْنَاهُ
مِن
لَّدُنَّا
عِلْمًا
|
Pickthal: |
Then found they one of Our slaves, unto whom We had given mercy from Us, and had taught him knowledge from Our presence. |
Ayah: 66 |
|
Arabic: |
قَالَ
لَهُ
مُوسَى
هَلْ
أَتَّبِعُكَ
عَلَى أَن
تُعَلِّمَنِ
مِمَّا
عُلِّمْتَ
رُشْدًا
|
Pickthal: |
Moses said unto him: May I follow thee, to the end that thou mayst teach me right conduct of that which thou hast been taught? |
Ayah: 67 |
|
Arabic: |
قَالَ
إِنَّكَ
لَن
تَسْتَطِيعَ
مَعِيَ
صَبْرًا
|
Pickthal: |
He said: Lo! thou canst not bear with me. |
Ayah: 68 |
|
Arabic: |
وَكَيْفَ
تَصْبِرُ
عَلَى مَا
لَمْ
تُحِطْ
بِهِ
خُبْرًا
|
Pickthal: |
How canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge? |
Ayah: 69 |
|
Arabic: |
قَالَ
سَتَجِدُنِي
إِن شَاء
اللَّهُ
صَابِرًا
وَلَا
أَعْصِي
لَكَ
أَمْرًا
|
Pickthal: |
He said: Allah willing, thou shalt find me patient and I shall not in aught gainsay thee. |
Ayah: 70 |
|
Arabic: |
قَالَ
فَإِنِ
اتَّبَعْتَنِي
فَلَا
تَسْأَلْنِي
عَن شَيْءٍ
حَتَّى
أُحْدِثَ
لَكَ
مِنْهُ
ذِكْرًا
|
Pickthal: |
He said: Well, if thou go with me, ask me not concerning aught till I myself make mention of it unto thee. |
Ayah: 71 |
|
Arabic: |
فَانطَلَقَا
حَتَّى
إِذَا
رَكِبَا
فِي
السَّفِينَةِ
خَرَقَهَا
قَالَ
أَخَرَقْتَهَا
لِتُغْرِقَ
أَهْلَهَا
لَقَدْ
جِئْتَ
شَيْئًا
إِمْرًا
|
Pickthal: |
So they twain set out till, when they were in the ship, he made a hole therein. (Moses) said: Hast thou made a hole therein to drownthe folk thereof? Thou verily hast done a dreadful thing. |
Ayah: 72 |
|
Arabic: |
قَالَ
أَلَمْ
أَقُلْ
إِنَّكَ
لَن
تَسْتَطِيعَ
مَعِيَ
صَبْرًا
|
Pickthal: |
He said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me? |
Ayah: 73 |
|
Arabic: |
قَالَ
لَا
تُؤَاخِذْنِي
بِمَا
نَسِيتُ
وَلَا
تُرْهِقْنِي
مِنْ
أَمْرِي
عُسْرًا
|
Pickthal: |
(Moses) said: Be not wroth with me that I forgot, and be not hard upon me for my fault. |
Ayah: 74 |
|
Arabic: |
فَانطَلَقَا
حَتَّى
إِذَا
لَقِيَا
غُلَامًا
فَقَتَلَهُ
قَالَ
أَقَتَلْتَ
نَفْسًا
زَكِيَّةً
بِغَيْرِ
نَفْسٍ
لَّقَدْ
جِئْتَ
شَيْئًا
نُّكْرًا
|
Pickthal: |
So they twain journeyed on till, when they met a lad, he slew him. (Moses) said: What! Hast thou slain an innocent soul who hath slain noman? Verily thou hast done a horrid thing. |
Ayah: 75 |
|
Arabic: |
قَالَ
أَلَمْ
أَقُل
لَّكَ
إِنَّكَ
لَن
تَسْتَطِيعَ
مَعِي
صَبْرًا
|
Pickthal: |
He said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me? |
Ayah: 76 |
|
Arabic: |
قَالَ
إِن
سَأَلْتُكَ
عَن شَيْءٍ
بَعْدَهَا
فَلَا
تُصَاحِبْنِي
قَدْ
بَلَغْتَ
مِن
لَّدُنِّي
عُذْرًا
|
Pickthal: |
(Moses) said: If I ask thee after this concerning aught, keep not company with me. Thou hast received an excuse from me. |
Ayah: 77 |
|
Arabic: |
فَانطَلَقَا
حَتَّى
إِذَا
أَتَيَا
أَهْلَ
قَرْيَةٍ
اسْتَطْعَمَا
أَهْلَهَا
فَأَبَوْا
أَن
يُضَيِّفُوهُمَا
فَوَجَدَا
فِيهَا
جِدَارًا
يُرِيدُ
أَنْ
يَنقَضَّ
فَأَقَامَهُ
قَالَ لَوْ
شِئْتَ
لَاتَّخَذْتَ
عَلَيْهِ
أَجْرًا
|
Pickthal: |
So they twain journeyed on till, when they came unto the folk of a certain township, they asked its folk for food, but they refused tomake them guests. And they found therein a wall upon the point of fallinginto ruin, and he repaired it. (Moses) said: If thou hadst wished, thoucouldst have taken payment for it. |
Ayah: 78 |
|
Arabic: |
قَالَ
هَذَا
فِرَاقُ
بَيْنِي
وَبَيْنِكَ
سَأُنَبِّئُكَ
بِتَأْوِيلِ
مَا لَمْ
تَسْتَطِع
عَّلَيْهِ
صَبْرًا
|
Pickthal: |
He said: This is the parting between thee and me! I will announce unto thee the interpretation of that thou couldst not bear withpatience. |
Ayah: 79 |
|
Arabic: |
أَمَّا
السَّفِينَةُ
فَكَانَتْ
لِمَسَاكِينَ
يَعْمَلُونَ
فِي
الْبَحْرِ
فَأَرَدتُّ
أَنْ
أَعِيبَهَا
وَكَانَ
وَرَاءهُم
مَّلِكٌ
يَأْخُذُ
كُلَّ
سَفِينَةٍ
غَصْبًا
|
Pickthal: |
As for the ship, it belonged to poor people working on the river, and I wished to mar it, for there was a king behind them who istaking every ship by force. |
Ayah: 80 |
|
Arabic: |
وَأَمَّا
الْغُلَامُ
فَكَانَ
أَبَوَاهُ
مُؤْمِنَيْنِ
فَخَشِينَا
أَن
يُرْهِقَهُمَا
طُغْيَانًا
وَكُفْرًا
|
Pickthal: |
And as for the lad, his parents were believers and we feared lest he should oppress them by rebellion and disbelief. |
Ayah: 81 |
|
Arabic: |
فَأَرَدْنَا
أَن
يُبْدِلَهُمَا
رَبُّهُمَا
خَيْرًا
مِّنْهُ
زَكَاةً
وَأَقْرَبَ
رُحْمًا
|
Pickthal: |
And we intended that their Lord should change him for them for one better in purity and nearer to mercy. |
Ayah: 82 |
|
Arabic: |
وَأَمَّا
الْجِدَارُ
فَكَانَ
لِغُلَامَيْنِ
يَتِيمَيْنِ
فِي
الْمَدِينَةِ
وَكَانَ
تَحْتَهُ
كَنزٌ
لَّهُمَا
وَكَانَ
أَبُوهُمَا
صَالِحًا
فَأَرَادَ
رَبُّكَ
أَنْ
يَبْلُغَا
أَشُدَّهُمَا
وَيَسْتَخْرِجَا
كَنزَهُمَا
رَحْمَةً
مِّن
رَّبِّكَ
وَمَا
فَعَلْتُهُ
عَنْ
أَمْرِي
ذَلِكَ
تَأْوِيلُ
مَا لَمْ
تَسْطِع
عَّلَيْهِ
صَبْرًا
|
Pickthal: |
And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure belonging to them, and theirfather had been righteous, and thy Lord intended that they should come totheir full strength and should bring forth their treasure as a mercy fromtheir Lord; and I did it not upon my own command. Such is theinterpretation of that wherewith thou couldst not bear. |
Ayah: 83 |
|
Arabic: |
وَيَسْأَلُونَكَ
عَن ذِي
الْقَرْنَيْنِ
قُلْ
سَأَتْلُو
عَلَيْكُم
مِّنْهُ
ذِكْرًا
|
Pickthal: |
They will ask thee of Dhu'l-Qarneyn. Say: I shall recite unto you a remembrance of him. |
Ayah: 84 |
|
Arabic: |
إِنَّا
مَكَّنَّا
لَهُ فِي
الْأَرْضِ
وَآتَيْنَاهُ
مِن كُلِّ
شَيْءٍ
سَبَبًا
|
Pickthal: |
Lo! We made him strong in the land and gave him unto every thing a road. |
Ayah: 85 |
|
Arabic: |
فَأَتْبَعَ
سَبَبًا
|
Pickthal: |
And he followed a road |
Ayah: 86 |
|
Arabic: |
حَتَّى
إِذَا
بَلَغَ
مَغْرِبَ
الشَّمْسِ
وَجَدَهَا
تَغْرُبُ
فِي عَيْنٍ
حَمِئَةٍ
وَوَجَدَ
عِندَهَا
قَوْمًا
قُلْنَا
يَا ذَا
الْقَرْنَيْنِ
إِمَّا أَن
تُعَذِّبَ
وَإِمَّا
أَن
تَتَّخِذَ
فِيهِمْ
حُسْنًا
|
Pickthal: |
Till, when he reached the setting-place of the sun, he found it setting in a muddy spring, and found a people thereabout. We said: ODhu'l-Qarneyn! Either punish or show them kindness. |
Ayah: 87 |
|
Arabic: |
قَالَ
أَمَّا مَن
ظَلَمَ
فَسَوْفَ
نُعَذِّبُهُ
ثُمَّ
يُرَدُّ
إِلَى
رَبِّهِ
فَيُعَذِّبُهُ
عَذَابًا
نُّكْرًا
|
Pickthal: |
He said: As for him who doeth wrong, we shall punish him, and then he will be brought back unto his Lord, Who will punish him with awfulpunishment! |
Ayah: 88 |
|
Arabic: |
وَأَمَّا
مَنْ آمَنَ
وَعَمِلَ
صَالِحًا
فَلَهُ
جَزَاء
الْحُسْنَى
وَسَنَقُولُ
لَهُ مِنْ
أَمْرِنَا
يُسْرًا
|
Pickthal: |
But as for him who believeth and doeth right, good will be his reward, and We shall speak unto him a mild command. |
Ayah: 89 |
|
Arabic: |
ثُمَّ
أَتْبَعَ
سَبَبًا
|
Pickthal: |
Then he followed a road |
Ayah: 90 |
|
Arabic: |
حَتَّى
إِذَا
بَلَغَ
مَطْلِعَ
الشَّمْسِ
وَجَدَهَا
تَطْلُعُ
عَلَى
قَوْمٍ
لَّمْ
نَجْعَل
لَّهُم
مِّن
دُونِهَا
سِتْرًا
|
Pickthal: |
Till, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom We had appointed no shelter therefrom. |
Ayah: 91 |
|
Arabic: |
كَذَلِكَ
وَقَدْ
أَحَطْنَا
بِمَا
لَدَيْهِ
خُبْرًا
|
Pickthal: |
So (it was). And We knew all concerning him. |
Ayah: 92 |
|
Arabic: |
ثُمَّ
أَتْبَعَ
سَبَبًا
|
Pickthal: |
Then he followed a road |
Ayah: 93 |
|
Arabic: |
حَتَّى
إِذَا
بَلَغَ
بَيْنَ
السَّدَّيْنِ
وَجَدَ مِن
دُونِهِمَا
قَوْمًا
لَّا
يَكَادُونَ
يَفْقَهُونَ
قَوْلًا
|
Pickthal: |
Till, when he came between the two mountains, he found upon their hither side a folk that scarce could understand a saying. |
Ayah: 94 |
|
Arabic: |
قَالُوا
يَا ذَا
الْقَرْنَيْنِ
إِنَّ
يَأْجُوجَ
وَمَأْجُوجَ
مُفْسِدُونَ
فِي
الْأَرْضِ
فَهَلْ
نَجْعَلُ
لَكَ
خَرْجًا
عَلَى أَن
تَجْعَلَ
بَيْنَنَا
وَبَيْنَهُمْ
سَدًّا
|
Pickthal: |
They said: O Dhu'l-Qarneyn! Lo! Gog and Magog are spoiling the land. So may we pay thee tribute on condition that thou set a barrierbetween us and them? |
Ayah: 95 |
|
Arabic: |
قَالَ
مَا
مَكَّنِّي
فِيهِ
رَبِّي
خَيْرٌ
فَأَعِينُونِي
بِقُوَّةٍ
أَجْعَلْ
بَيْنَكُمْ
وَبَيْنَهُمْ
رَدْمًا
|
Pickthal: |
He said: That wherein my Lord hath established me is better (than your tribute). Do but help me with strength (of men), I will setbetween you and them a bank. |
Ayah: 96 |
|
Arabic: |
آتُونِي
زُبَرَ
الْحَدِيدِ
حَتَّى
إِذَا
سَاوَى
بَيْنَ
الصَّدَفَيْنِ
قَالَ
انفُخُوا
حَتَّى
إِذَا
جَعَلَهُ
نَارًا
قَالَ
آتُونِي
أُفْرِغْ
عَلَيْهِ
قِطْرًا
|
Pickthal: |
Give me pieces of iron - till, when he had levelled up (the gap) between the cliffs, he said: Blow! - till, when he had made it a fire,he said: Bring me molten copper to pour thereon. |
Ayah: 97 |
|
Arabic: |
فَمَا
اسْطَاعُوا
أَن
يَظْهَرُوهُ
وَمَا
اسْتَطَاعُوا
لَهُ
نَقْبًا
|
Pickthal: |
And (Gog and Magog) were not able to surmount, nor could they pierce (it). |
Ayah: 98 |
|
Arabic: |
قَالَ
هَذَا
رَحْمَةٌ
مِّن
رَّبِّي
فَإِذَا
جَاء
وَعْدُ
رَبِّي
جَعَلَهُ
دَكَّاء
وَكَانَ
وَعْدُ
رَبِّي
حَقًّا
|
Pickthal: |
He said: This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord cometh to pass, He will lay it low, for the promise of my Lord istrue. |
Ayah: 99 |
|
Arabic: |
وَتَرَكْنَا
بَعْضَهُمْ
يَوْمَئِذٍ
يَمُوجُ
فِي بَعْضٍ
وَنُفِخَ
فِي
الصُّورِ
فَجَمَعْنَاهُمْ
جَمْعًا
|
Pickthal: |
And on that day we shall let some of them surge against others, and the Trumpet will be blown. Then We shall gather them togetherin one gathering. |
Ayah: 100 |
|
Arabic: |
وَعَرَضْنَا
جَهَنَّمَ
يَوْمَئِذٍ
لِّلْكَافِرِينَ
عَرْضًا
|
Pickthal: |
On that day we shall present hell to the disbelievers, plain to view, |
Ayah: 101 |
|
Arabic: |
الَّذِينَ
كَانَتْ
أَعْيُنُهُمْ
فِي غِطَاء
عَن
ذِكْرِي
وَكَانُوا
لَا
يَسْتَطِيعُونَ
سَمْعًا
|
Pickthal: |
Those whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear. |
Ayah: 102 |
|
Arabic: |
أَفَحَسِبَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
أَن
يَتَّخِذُوا
عِبَادِي
مِن دُونِي
أَوْلِيَاء
إِنَّا
أَعْتَدْنَا
جَهَنَّمَ
لِلْكَافِرِينَ
نُزُلًا
|
Pickthal: |
Do the disbelievers reckon that they can choose My bondmen as protecting friends beside Me? Lo! We have prepared hell as a welcome forthe disbelievers. |
Ayah: 103 |
|
Arabic: |
قُلْ
هَلْ
نُنَبِّئُكُمْ
بِالْأَخْسَرِينَ
أَعْمَالًا
|
Pickthal: |
Say: Shall We inform you who will be the greatest losers by their works? |
Ayah: 104 |
|
Arabic: |
الَّذِينَ
ضَلَّ
سَعْيُهُمْ
فِي
الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا
وَهُمْ
يَحْسَبُونَ
أَنَّهُمْ
يُحْسِنُونَ
صُنْعًا
|
Pickthal: |
Those whose effort goeth astray in the life of the world, and yet they reckon that they do good work. |
Ayah: 105 |
|
Arabic: |
أُولَئِكَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
بِآيَاتِ
رَبِّهِمْ
وَلِقَائِهِ
فَحَبِطَتْ
أَعْمَالُهُمْ
فَلَا
نُقِيمُ
لَهُمْ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
وَزْنًا
|
Pickthal: |
Those are they who disbelieve in the revelations of their Lord and in the meeting with Him. Therefor their works are vain, and on the Dayof Resurrection We assign no weight to them. |
Ayah: 106 |
|
Arabic: |
ذَلِكَ
جَزَاؤُهُمْ
جَهَنَّمُ
بِمَا
كَفَرُوا
وَاتَّخَذُوا
آيَاتِي
وَرُسُلِي
هُزُوًا
|
Pickthal: |
That is their reward: hell, because they disbelieved, and made a jest of Our revelations and Our messengers. |
Ayah: 107 |
|
Arabic: |
إِنَّ
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
كَانَتْ
لَهُمْ
جَنَّاتُ
الْفِرْدَوْسِ
نُزُلًا
|
Pickthal: |
Lo! those who believe and do good works, theirs are the Gardens of Paradise for welcome, |
Ayah: 108 |
|
Arabic: |
خَالِدِينَ
فِيهَا لَا
يَبْغُونَ
عَنْهَا
حِوَلًا
|
Pickthal: |
Wherein they will abide, with no desire to be removed from thence. |
Ayah: 109 |
|
Arabic: |
قُل
لَّوْ
كَانَ
الْبَحْرُ
مِدَادًا
لِّكَلِمَاتِ
رَبِّي
لَنَفِدَ
الْبَحْرُ
قَبْلَ أَن
تَنفَدَ
كَلِمَاتُ
رَبِّي
وَلَوْ
جِئْنَا
بِمِثْلِهِ
مَدَدًا
|
Pickthal: |
Say: Though the sea became ink for the Words of my Lord, verily the sea would be used up before the words of my Lord were exhausted,even though We brought the like thereof to help. |
Ayah: 110 |
|
Arabic: |
قُلْ
إِنَّمَا
أَنَا
بَشَرٌ
مِّثْلُكُمْ
يُوحَى
إِلَيَّ
أَنَّمَا
إِلَهُكُمْ
إِلَهٌ
وَاحِدٌ
فَمَن
كَانَ
يَرْجُو
لِقَاء
رَبِّهِ
فَلْيَعْمَلْ
عَمَلًا
صَالِحًا
وَلَا
يُشْرِكْ
بِعِبَادَةِ
رَبِّهِ
أَحَدًا
|
Pickthal: |
Say: I am only a mortal like you. My Lord inspireth in me that your Allah is only One Allah. And whoever hopeth for the meeting with his Lord,let him do righteous work, and make none sharer of the worship due unto hisLord. |
|
|
Follow us on:
Contribute
If you like this site, then please Contribute and support us.
|
|