Audio Recitation
Tajweed
Translations
|
Surah Al-Qiyama (the rising of the dead, resurrection) |
By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses : 40 - Listen to Recitation of this Surah with Translation
Ayah: 1 |
|
Arabic: |
لَا
أُقْسِمُ
بِيَوْمِ
الْقِيَامَةِ
|
Pickthal: |
Nay, I swear by the Day of Resurrection; |
Ayah: 2 |
|
Arabic: |
وَلَا
أُقْسِمُ
بِالنَّفْسِ
اللَّوَّامَةِ
|
Pickthal: |
Nay, I swear by the accusing soul (that this Scripture is true). |
Ayah: 3 |
|
Arabic: |
أَيَحْسَبُ
الْإِنسَانُ
أَلَّن
نَجْمَعَ
عِظَامَهُ
|
Pickthal: |
Thinketh man that We shall not assemble his bones? |
Ayah: 4 |
|
Arabic: |
بَلَى
قَادِرِينَ
عَلَى أَن
نُّسَوِّيَ
بَنَانَهُ
|
Pickthal: |
Yea, verily. We are Able to restore his very fingers! |
Ayah: 5 |
|
Arabic: |
بَلْ
يُرِيدُ
الْإِنسَانُ
لِيَفْجُرَ
أَمَامَهُ
|
Pickthal: |
But man would fain deny what is before him. |
Ayah: 6 |
|
Arabic: |
يَسْأَلُ
أَيَّانَ
يَوْمُ
الْقِيَامَةِ
|
Pickthal: |
He asketh: When will be this Day of Resurrection? |
Ayah: 7 |
|
Arabic: |
فَإِذَا
بَرِقَ
الْبَصَرُ
|
Pickthal: |
But when sight is confounded |
Ayah: 8 |
|
Arabic: |
وَخَسَفَ
الْقَمَرُ
|
Pickthal: |
And the moon is eclipsed |
Ayah: 9 |
|
Arabic: |
وَجُمِعَ
الشَّمْسُ
وَالْقَمَرُ
|
Pickthal: |
And sun and moon are united, |
Ayah: 10 |
|
Arabic: |
يَقُولُ
الْإِنسَانُ
يَوْمَئِذٍ
أَيْنَ
الْمَفَرُّ
|
Pickthal: |
On that day man will cry: Whither to flee! |
Ayah: 11 |
|
Arabic: |
كَلَّا
لَا وَزَرَ
|
Pickthal: |
Alas! No refuge! |
Ayah: 12 |
|
Arabic: |
إِلَى
رَبِّكَ
يَوْمَئِذٍ
الْمُسْتَقَرُّ
|
Pickthal: |
Unto thy Lord is the recourse that day. |
Ayah: 13 |
|
Arabic: |
يُنَبَّأُ
الْإِنسَانُ
يَوْمَئِذٍ
بِمَا
قَدَّمَ
وَأَخَّرَ
|
Pickthal: |
On that day man is told the tale of that which he hath sent before and left behind. |
Ayah: 14 |
|
Arabic: |
بَلِ
الْإِنسَانُ
عَلَى
نَفْسِهِ
بَصِيرَةٌ
|
Pickthal: |
Oh, but man is a telling witness against himself, |
Ayah: 15 |
|
Arabic: |
وَلَوْ
أَلْقَى
مَعَاذِيرَهُ
|
Pickthal: |
Although he tender his excuses. |
Ayah: 16 |
|
Arabic: |
لَا
تُحَرِّكْ
بِهِ
لِسَانَكَ
لِتَعْجَلَ
بِهِ
|
Pickthal: |
Stir not thy tongue herewith to hasten it. |
Ayah: 17 |
|
Arabic: |
إِنَّ
عَلَيْنَا
جَمْعَهُ
وَقُرْآنَهُ
|
Pickthal: |
Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof. |
Ayah: 18 |
|
Arabic: |
فَإِذَا
قَرَأْنَاهُ
فَاتَّبِعْ
قُرْآنَهُ
|
Pickthal: |
And when We read it, follow thou the reading; |
Ayah: 19 |
|
Arabic: |
ثُمَّ
إِنَّ
عَلَيْنَا
بَيَانَهُ
|
Pickthal: |
Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof. |
Ayah: 20 |
|
Arabic: |
كَلَّا
بَلْ
تُحِبُّونَ
الْعَاجِلَةَ
|
Pickthal: |
Nay, but ye do love the fleeting Now |
Ayah: 21 |
|
Arabic: |
وَتَذَرُونَ
الْآخِرَةَ
|
Pickthal: |
And neglect the Hereafter. |
Ayah: 22 |
|
Arabic: |
وُجُوهٌ
يَوْمَئِذٍ
نَّاضِرَةٌ
|
Pickthal: |
That day will faces be resplendent, |
Ayah: 23 |
|
Arabic: |
إِلَى
رَبِّهَا
نَاظِرَةٌ
|
Pickthal: |
Looking toward their Lord; |
Ayah: 24 |
|
Arabic: |
وَوُجُوهٌ
يَوْمَئِذٍ
بَاسِرَةٌ
|
Pickthal: |
And that day will other faces be despondent, |
Ayah: 25 |
|
Arabic: |
تَظُنُّ
أَن
يُفْعَلَ
بِهَا
فَاقِرَةٌ
|
Pickthal: |
Thou wilt know that some great disaster is about to fall on them. |
Ayah: 26 |
|
Arabic: |
كَلَّا
إِذَا
بَلَغَتْ
التَّرَاقِيَ
|
Pickthal: |
Nay, but when the life cometh up to the throat |
Ayah: 27 |
|
Arabic: |
وَقِيلَ
مَنْ رَاقٍ
|
Pickthal: |
And men say: Where is the wizard (who can save him now)? |
Ayah: 28 |
|
Arabic: |
وَظَنَّ
أَنَّهُ
الْفِرَاقُ
|
Pickthal: |
And he knoweth that it is the parting; |
Ayah: 29 |
|
Arabic: |
وَالْتَفَّتِ
السَّاقُ
بِالسَّاقِ
|
Pickthal: |
And agony is heaped on agony; |
Ayah: 30 |
|
Arabic: |
إِلَى
رَبِّكَ
يَوْمَئِذٍ
الْمَسَاقُ
|
Pickthal: |
Unto thy Lord that day will be the driving. |
Ayah: 31 |
|
Arabic: |
فَلَا
صَدَّقَ
وَلَا
صَلَّى
|
Pickthal: |
For he neither trusted, nor prayed. |
Ayah: 32 |
|
Arabic: |
وَلَكِن
كَذَّبَ
وَتَوَلَّى
|
Pickthal: |
But he denied and flouted. |
Ayah: 33 |
|
Arabic: |
ثُمَّ
ذَهَبَ
إِلَى
أَهْلِهِ
يَتَمَطَّى
|
Pickthal: |
Then went he to his folk with glee. |
Ayah: 34 |
|
Arabic: |
أَوْلَى
لَكَ
فَأَوْلَى
|
Pickthal: |
Nearer unto thee and nearer, |
Ayah: 35 |
|
Arabic: |
ثُمَّ
أَوْلَى
لَكَ
فَأَوْلَى
|
Pickthal: |
Again nearer unto thee and nearer (is the doom). |
Ayah: 36 |
|
Arabic: |
أَيَحْسَبُ
الْإِنسَانُ
أَن
يُتْرَكَ
سُدًى
|
Pickthal: |
Thinketh man that he is to be left aimless? |
Ayah: 37 |
|
Arabic: |
أَلَمْ
يَكُ
نُطْفَةً
مِّن
مَّنِيٍّ
يُمْنَى
|
Pickthal: |
Was he not a drop of fluid which gushed forth? |
Ayah: 38 |
|
Arabic: |
ثُمَّ
كَانَ
عَلَقَةً
فَخَلَقَ
فَسَوَّى
|
Pickthal: |
Then he became a clot; then (Allah) shaped and fashioned |
Ayah: 39 |
|
Arabic: |
فَجَعَلَ
مِنْهُ
الزَّوْجَيْنِ
الذَّكَرَ
وَالْأُنثَى
|
Pickthal: |
And made of him a pair, the male and female. |
Ayah: 40 |
|
Arabic: |
أَلَيْسَ
ذَلِكَ
بِقَادِرٍ
عَلَى أَن
يُحْيِيَ
الْمَوْتَى
|
Pickthal: |
Is not He (Who doeth so) Able to bring the dead to life? |
|
|
Follow us on:
Contribute
If you like this site, then please Contribute and support us.
|
|