Audio Recitation
Tajweed
Translations
|
Surah Al-Mulk (the sovereignty, control) |
By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses : 30 - Listen to Recitation of this Surah with Translation
Ayah: 1 |
|
Arabic: |
تَبَارَكَ
الَّذِي
بِيَدِهِ
الْمُلْكُ
وَهُوَ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ
|
Yusuf Ali: |
Blessed be He in Whose hands is Dominion; and He over all things hath Power;- |
Ayah: 2 |
|
Arabic: |
الَّذِي
خَلَقَ
الْمَوْتَ
وَالْحَيَاةَ
لِيَبْلُوَكُمْ
أَيُّكُمْ
أَحْسَنُ
عَمَلًا
وَهُوَ
الْعَزِيزُ
الْغَفُورُ
|
Yusuf Ali: |
He Who created Death and Life, that He may try which of you is best in deed: and He is the Exalted in Might, Oft-Forgiving;- |
Ayah: 3 |
|
Arabic: |
الَّذِي
خَلَقَ
سَبْعَ
سَمَاوَاتٍ
طِبَاقًا
مَّا تَرَى
فِي خَلْقِ
الرَّحْمَنِ
مِن
تَفَاوُتٍ
فَارْجِعِ
الْبَصَرَ
هَلْ تَرَى
مِن
فُطُورٍ
|
Yusuf Ali: |
He Who created the seven heavens one above another: No want of proportion wilt thou see in the Creation of (Allah) Most Gracious. So turnthy vision again: seest thou any flaw? |
Ayah: 4 |
|
Arabic: |
ثُمَّ
ارْجِعِ
الْبَصَرَ
كَرَّتَيْنِ
يَنقَلِبْ
إِلَيْكَ
الْبَصَرُ
خَاسِأً
وَهُوَ
حَسِيرٌ
|
Yusuf Ali: |
Again turn thy vision a second time: (thy) vision will come back to thee dull and discomfited, in a state worn out. |
Ayah: 5 |
|
Arabic: |
وَلَقَدْ
زَيَّنَّا
السَّمَاء
الدُّنْيَا
بِمَصَابِيحَ
وَجَعَلْنَاهَا
رُجُومًا
لِّلشَّيَاطِينِ
وَأَعْتَدْنَا
لَهُمْ
عَذَابَ
السَّعِيرِ
|
Yusuf Ali: |
And we have, (from of old), adorned the lowest heaven with Lamps, and We have made such (Lamps) (as) missiles to drive away the EvilOnes, and have prepared for them the Penalty of the Blazing Fire. |
Ayah: 6 |
|
Arabic: |
وَلِلَّذِينَ
كَفَرُوا
بِرَبِّهِمْ
عَذَابُ
جَهَنَّمَ
وَبِئْسَ
الْمَصِيرُ
|
Yusuf Ali: |
For those who reject their Lord (and Cherisher) is the Penalty of Hell: and evil is (such), Destination. |
Ayah: 7 |
|
Arabic: |
إِذَا
أُلْقُوا
فِيهَا
سَمِعُوا
لَهَا
شَهِيقًا
وَهِيَ
تَفُورُ
|
Yusuf Ali: |
When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath even as it blazes forth, |
Ayah: 8 |
|
Arabic: |
تَكَادُ
تَمَيَّزُ
مِنَ
الْغَيْظِ
كُلَّمَا
أُلْقِيَ
فِيهَا
فَوْجٌ
سَأَلَهُمْ
خَزَنَتُهَا
أَلَمْ
يَأْتِكُمْ
نَذِيرٌ
|
Yusuf Ali: |
Almost bursting with fury: Every time a Group is cast therein, its Keepers will ask, "Did no Warner come to you?" |
Ayah: 9 |
|
Arabic: |
قَالُوا
بَلَى قَدْ
جَاءنَا
نَذِيرٌ
فَكَذَّبْنَا
وَقُلْنَا
مَا
نَزَّلَ
اللَّهُ
مِن شَيْءٍ
إِنْ
أَنتُمْ
إِلَّا فِي
ضَلَالٍ
كَبِيرٍ
|
Yusuf Ali: |
They will say: "Yes indeed; a Warner did come to us, but we rejected him and said, 'Allah never sent down any (Message): ye are nothingbut an egregious delusion!'" |
Ayah: 10 |
|
Arabic: |
وَقَالُوا
لَوْ
كُنَّا
نَسْمَعُ
أَوْ
نَعْقِلُ
مَا كُنَّا
فِي
أَصْحَابِ
السَّعِيرِ
|
Yusuf Ali: |
They will further say: "Had we but listened or used our intelligence, we should not (now) be among the Companions of the BlazingFire!" |
Ayah: 11 |
|
Arabic: |
فَاعْتَرَفُوا
بِذَنبِهِمْ
فَسُحْقًا
لِّأَصْحَابِ
السَّعِيرِ
|
Yusuf Ali: |
They will then confess their sins: but far will be (Forgiveness) from the Companions of the Blazing Fire! |
Ayah: 12 |
|
Arabic: |
إِنَّ
الَّذِينَ
يَخْشَوْنَ
رَبَّهُم
بِالْغَيْبِ
لَهُم
مَّغْفِرَةٌ
وَأَجْرٌ
كَبِيرٌ
|
Yusuf Ali: |
As for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and a great Reward. |
Ayah: 13 |
|
Arabic: |
وَأَسِرُّوا
قَوْلَكُمْ
أَوِ
اجْهَرُوا
بِهِ
إِنَّهُ
عَلِيمٌ
بِذَاتِ
الصُّدُورِ
|
Yusuf Ali: |
And whether ye hide your word or publish it, He certainly has (full) knowledge, of the secrets of (all) hearts. |
Ayah: 14 |
|
Arabic: |
أَلَا
يَعْلَمُ
مَنْ
خَلَقَ
وَهُوَ
اللَّطِيفُ
الْخَبِيرُ
|
Yusuf Ali: |
Should He not know,- He that created? and He is the One that understands the finest mysteries (and) is well-acquainted (with them). |
Ayah: 15 |
|
Arabic: |
هُوَ
الَّذِي
جَعَلَ
لَكُمُ
الْأَرْضَ
ذَلُولًا
فَامْشُوا
فِي
مَنَاكِبِهَا
وَكُلُوا
مِن
رِّزْقِهِ
وَإِلَيْهِ
النُّشُورُ
|
Yusuf Ali: |
It is He Who has made the earth manageable for you, so traverse ye through its tracts and enjoy of the Sustenance which Hefurnishes: but unto Him is the Resurrection. |
Ayah: 16 |
|
Arabic: |
أَأَمِنتُم
مَّن فِي
السَّمَاء
أَن
يَخْسِفَ
بِكُمُ
الأَرْضَ
فَإِذَا
هِيَ
تَمُورُ
|
Yusuf Ali: |
Do ye feel secure that He Who is in heaven will not cause you to be swallowed up by the earth when it shakes (as in an earthquake)? |
Ayah: 17 |
|
Arabic: |
أَمْ
أَمِنتُم
مَّن فِي
السَّمَاء
أَن
يُرْسِلَ
عَلَيْكُمْ
حَاصِبًا
فَسَتَعْلَمُونَ
كَيْفَ
نَذِيرِ
|
Yusuf Ali: |
Or do ye feel secure that He Who is in Heaven will not send against you a violent tornado (with showers of stones), so that ye shallknow how (terrible) was My warning? |
Ayah: 18 |
|
Arabic: |
وَلَقَدْ
كَذَّبَ
الَّذِينَ
مِن
قَبْلِهِمْ
فَكَيْفَ
كَانَ
نَكِيرِ
|
Yusuf Ali: |
But indeed men before them rejected (My warning): then how (terrible) was My rejection (of them)? |
Ayah: 19 |
|
Arabic: |
أَوَلَمْ
يَرَوْا
إِلَى
الطَّيْرِ
فَوْقَهُمْ
صَافَّاتٍ
وَيَقْبِضْنَ
مَا
يُمْسِكُهُنَّ
إِلَّا
الرَّحْمَنُ
إِنَّهُ
بِكُلِّ
شَيْءٍ
بَصِيرٌ
|
Yusuf Ali: |
Do they not observe the birds above them, spreading their wings and folding them in? None can uphold them except (Allah) Most Gracious:Truly (Allah) Most Gracious: Truly it is He that watches over all things. |
Ayah: 20 |
|
Arabic: |
أَمَّنْ
هَذَا
الَّذِي
هُوَ جُندٌ
لَّكُمْ
يَنصُرُكُم
مِّن دُونِ
الرَّحْمَنِ
إِنِ
الْكَافِرُونَ
إِلَّا فِي
غُرُورٍ
|
Yusuf Ali: |
Nay, who is there that can help you, (even as) an army, besides (Allah) Most Merciful? In nothing but delusion are the Unbelievers. |
Ayah: 21 |
|
Arabic: |
أَمَّنْ
هَذَا
الَّذِي
يَرْزُقُكُمْ
إِنْ
أَمْسَكَ
رِزْقَهُ
بَل
لَّجُّوا
فِي
عُتُوٍّ
وَنُفُورٍ
|
Yusuf Ali: |
Or who is there that can provide you with Sustenance if He were to withhold His provision? Nay, they obstinately persist in insolentimpiety and flight (from the Truth). |
Ayah: 22 |
|
Arabic: |
أَفَمَن
يَمْشِي
مُكِبًّا
عَلَى
وَجْهِهِ
أَهْدَى
أَمَّن
يَمْشِي
سَوِيًّا
عَلَى
صِرَاطٍ
مُّسْتَقِيمٍ
|
Yusuf Ali: |
Is then one who walks headlong, with his face grovelling, better guided,- or one who walks evenly on a Straight Way? |
Ayah: 23 |
|
Arabic: |
قُلْ
هُوَ
الَّذِي
أَنشَأَكُمْ
وَجَعَلَ
لَكُمُ
السَّمْعَ
وَالْأَبْصَارَ
وَالْأَفْئِدَةَ
قَلِيلًا
مَّا
تَشْكُرُونَ
|
Yusuf Ali: |
Say: "It is He Who has created you (and made you grow), and made for you the faculties of hearing, seeing, feeling and understanding:little thanks it is ye give. |
Ayah: 24 |
|
Arabic: |
قُلْ
هُوَ
الَّذِي
ذَرَأَكُمْ
فِي
الْأَرْضِ
وَإِلَيْهِ
تُحْشَرُونَ
|
Yusuf Ali: |
Say: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together." |
Ayah: 25 |
|
Arabic: |
وَيَقُولُونَ
مَتَى
هَذَا
الْوَعْدُ
إِن
كُنتُمْ
صَادِقِينَ
|
Yusuf Ali: |
They ask: When will this promise be (fulfilled)? - If ye are telling the truth. |
Ayah: 26 |
|
Arabic: |
قُلْ
إِنَّمَا
الْعِلْمُ
عِندَ
اللَّهِ
وَإِنَّمَا
أَنَا
نَذِيرٌ
مُّبِينٌ
|
Yusuf Ali: |
Say: "As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am (sent) only to warn plainly in public." |
Ayah: 27 |
|
Arabic: |
فَلَمَّا
رَأَوْهُ
زُلْفَةً
سِيئَتْ
وُجُوهُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
وَقِيلَ
هَذَا
الَّذِي
كُنتُم
بِهِ
تَدَّعُونَ
|
Yusuf Ali: |
At length, when they see it close at hand, grieved will be the faces of the Unbelievers, and it will be said (to them): "This is (thepromise fulfilled), which ye were calling for!" |
Ayah: 28 |
|
Arabic: |
قُلْ
أَرَأَيْتُمْ
إِنْ
أَهْلَكَنِيَ
اللَّهُ
وَمَن
مَّعِيَ
أَوْ
رَحِمَنَا
فَمَن
يُجِيرُ
الْكَافِرِينَ
مِنْ
عَذَابٍ
أَلِيمٍ
|
Yusuf Ali: |
Say: "See ye?- If Allah were to destroy me, and those with me, or if He bestows His Mercy on us,- yet who can deliver the Unbelievers froma grievous Penalty?" |
Ayah: 29 |
|
Arabic: |
قُلْ
هُوَ
الرَّحْمَنُ
آمَنَّا
بِهِ
وَعَلَيْهِ
تَوَكَّلْنَا
فَسَتَعْلَمُونَ
مَنْ هُوَ
فِي
ضَلَالٍ
مُّبِينٍ
|
Yusuf Ali: |
Say: "He is (Allah) Most Gracious: We have believed in Him, and on Him have we put our trust: So, soon will ye know which (of us) it isthat is in manifest error." |
Ayah: 30 |
|
Arabic: |
قُلْ
أَرَأَيْتُمْ
إِنْ
أَصْبَحَ
مَاؤُكُمْ
غَوْرًا
فَمَن
يَأْتِيكُم
بِمَاء
مَّعِينٍ
|
Yusuf Ali: |
Say: "See ye?- If your stream be some morning lost (in the underground earth), who then can supply you with clear-flowing water?" |
|
|
Follow us on:
Contribute
If you like this site, then please Contribute and support us.
|
|