Audio Recitation
Tajweed
Translations
|
By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses : 52 - Listen to Recitation of this Surah with Translation
Ayah: 1 |
|
Arabic: |
ن
وَالْقَلَمِ
وَمَا
يَسْطُرُونَ
|
Yusuf Ali: |
Nun. By the Pen and the (Record) which (men) write,- |
Ayah: 2 |
|
Arabic: |
مَا
أَنتَ
بِنِعْمَةِ
رَبِّكَ
بِمَجْنُونٍ
|
Yusuf Ali: |
Thou art not, by the Grace of thy Lord, mad or possessed. |
Ayah: 3 |
|
Arabic: |
وَإِنَّ
لَكَ
لَأَجْرًا
غَيْرَ
مَمْنُونٍ
|
Yusuf Ali: |
Nay, verily for thee is a Reward unfailing: |
Ayah: 4 |
|
Arabic: |
وَإِنَّكَ
لَعَلى
خُلُقٍ
عَظِيمٍ
|
Yusuf Ali: |
And thou (standest) on an exalted standard of character. |
Ayah: 5 |
|
Arabic: |
فَسَتُبْصِرُ
وَيُبْصِرُونَ
|
Yusuf Ali: |
Soon wilt thou see, and they will see, |
Ayah: 6 |
|
Arabic: |
بِأَييِّكُمُ
الْمَفْتُونُ
|
Yusuf Ali: |
Which of you is afflicted with madness. |
Ayah: 7 |
|
Arabic: |
إِنَّ
رَبَّكَ
هُوَ
أَعْلَمُ
بِمَن
ضَلَّ عَن
سَبِيلِهِ
وَهُوَ
أَعْلَمُ
بِالْمُهْتَدِينَ
|
Yusuf Ali: |
Verily it is thy Lord that knoweth best, which (among men) hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive (true)Guidance. |
Ayah: 8 |
|
Arabic: |
فَلَا
تُطِعِ
الْمُكَذِّبِينَ
|
Yusuf Ali: |
So hearken not to those who deny (the Truth). |
Ayah: 9 |
|
Arabic: |
وَدُّوا
لَوْ
تُدْهِنُ
فَيُدْهِنُونَ
|
Yusuf Ali: |
Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant. |
Ayah: 10 |
|
Arabic: |
وَلَا
تُطِعْ
كُلَّ
حَلَّافٍ
مَّهِينٍ
|
Yusuf Ali: |
Heed not the type of despicable men,- ready with oaths, |
Ayah: 11 |
|
Arabic: |
هَمَّازٍ
مَّشَّاء
بِنَمِيمٍ
|
Yusuf Ali: |
A slanderer, going about with calumnies, |
Ayah: 12 |
|
Arabic: |
مَنَّاعٍ
لِّلْخَيْرِ
مُعْتَدٍ
أَثِيمٍ
|
Yusuf Ali: |
(Habitually) hindering (all) good, transgressing beyond bounds, deep in sin, |
Ayah: 13 |
|
Arabic: |
عُتُلٍّ
بَعْدَ
ذَلِكَ
زَنِيمٍ
|
Yusuf Ali: |
Violent (and cruel),- with all that, base-born,- |
Ayah: 14 |
|
Arabic: |
أَن
كَانَ ذَا
مَالٍ
وَبَنِينَ
|
Yusuf Ali: |
Because he possesses wealth and (numerous) sons. |
Ayah: 15 |
|
Arabic: |
إِذَا
تُتْلَى
عَلَيْهِ
آيَاتُنَا
قَالَ
أَسَاطِيرُ
الْأَوَّلِينَ
|
Yusuf Ali: |
When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries! |
Ayah: 16 |
|
Arabic: |
سَنَسِمُهُ
عَلَى
الْخُرْطُومِ
|
Yusuf Ali: |
Soon shall We brand (the beast) on the snout! |
Ayah: 17 |
|
Arabic: |
إِنَّا
بَلَوْنَاهُمْ
كَمَا
بَلَوْنَا
أَصْحَابَ
الْجَنَّةِ
إِذْ
أَقْسَمُوا
لَيَصْرِمُنَّهَا
مُصْبِحِينَ
|
Yusuf Ali: |
Verily We have tried them as We tried the People of the Garden, when they resolved to gather the fruits of the (garden) in themorning. |
Ayah: 18 |
|
Arabic: |
وَلَا
يَسْتَثْنُونَ
|
Yusuf Ali: |
But made no reservation, ("If it be Allah's Will"). |
Ayah: 19 |
|
Arabic: |
فَطَافَ
عَلَيْهَا
طَائِفٌ
مِّن
رَّبِّكَ
وَهُمْ
نَائِمُونَ
|
Yusuf Ali: |
Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep. |
Ayah: 20 |
|
Arabic: |
فَأَصْبَحَتْ
كَالصَّرِيمِ
|
Yusuf Ali: |
So the (garden) became, by the morning, like a dark and desolate spot, (whose fruit had been gathered). |
Ayah: 21 |
|
Arabic: |
فَتَنَادَوا
مُصْبِحِينَ
|
Yusuf Ali: |
As the morning broke, they called out, one to another,- |
Ayah: 22 |
|
Arabic: |
أَنِ
اغْدُوا
عَلَى
حَرْثِكُمْ
إِن
كُنتُمْ
صَارِمِينَ
|
Yusuf Ali: |
"Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits." |
Ayah: 23 |
|
Arabic: |
فَانطَلَقُوا
وَهُمْ
يَتَخَافَتُونَ
|
Yusuf Ali: |
So they departed, conversing in secret low tones, (saying)- |
Ayah: 24 |
|
Arabic: |
أَن
لَّا
يَدْخُلَنَّهَا
الْيَوْمَ
عَلَيْكُم
مِّسْكِينٌ
|
Yusuf Ali: |
"Let not a single indigent person break in upon you into the (garden) this day." |
Ayah: 25 |
|
Arabic: |
وَغَدَوْا
عَلَى
حَرْدٍ
قَادِرِينَ
|
Yusuf Ali: |
And they opened the morning, strong in an (unjust) resolve. |
Ayah: 26 |
|
Arabic: |
فَلَمَّا
رَأَوْهَا
قَالُوا
إِنَّا
لَضَالُّونَ
|
Yusuf Ali: |
But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way: |
Ayah: 27 |
|
Arabic: |
بَلْ
نَحْنُ
مَحْرُومُونَ
|
Yusuf Ali: |
"Indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!" |
Ayah: 28 |
|
Arabic: |
قَالَ
أَوْسَطُهُمْ
أَلَمْ
أَقُل
لَّكُمْ
لَوْلَا
تُسَبِّحُونَ
|
Yusuf Ali: |
Said one of them, more just (than the rest): "Did I not say to you, 'Why not glorify (Allah)?'" |
Ayah: 29 |
|
Arabic: |
قَالُوا
سُبْحَانَ
رَبِّنَا
إِنَّا
كُنَّا
ظَالِمِينَ
|
Yusuf Ali: |
They said: "Glory to our Lord! Verily we have been doing wrong!" |
Ayah: 30 |
|
Arabic: |
فَأَقْبَلَ
بَعْضُهُمْ
عَلَى
بَعْضٍ
يَتَلَاوَمُونَ
|
Yusuf Ali: |
Then they turned, one against another, in reproach. |
Ayah: 31 |
|
Arabic: |
قَالُوا
يَا
وَيْلَنَا
إِنَّا
كُنَّا
طَاغِينَ
|
Yusuf Ali: |
They said: "Alas for us! We have indeed transgressed! |
Ayah: 32 |
|
Arabic: |
عَسَى
رَبُّنَا
أَن
يُبْدِلَنَا
خَيْرًا
مِّنْهَا
إِنَّا
إِلَى
رَبِّنَا
رَاغِبُونَ
|
Yusuf Ali: |
"It may be that our Lord will give us in exchange a better (garden) than this: for we do turn to Him (in repentance)!" |
Ayah: 33 |
|
Arabic: |
كَذَلِكَ
الْعَذَابُ
وَلَعَذَابُ
الْآخِرَةِ
أَكْبَرُ
لَوْ
كَانُوا
يَعْلَمُونَ
|
Yusuf Ali: |
Such is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew! |
Ayah: 34 |
|
Arabic: |
إِنَّ
لِلْمُتَّقِينَ
عِندَ
رَبِّهِمْ
جَنَّاتِ
النَّعِيمِ
|
Yusuf Ali: |
Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord. |
Ayah: 35 |
|
Arabic: |
أَفَنَجْعَلُ
الْمُسْلِمِينَ
كَالْمُجْرِمِينَ
|
Yusuf Ali: |
Shall We then treat the People of Faith like the People of Sin? |
Ayah: 36 |
|
Arabic: |
مَا
لَكُمْ
كَيْفَ
تَحْكُمُونَ
|
Yusuf Ali: |
What is the matter with you? How judge ye? |
Ayah: 37 |
|
Arabic: |
أَمْ
لَكُمْ
كِتَابٌ
فِيهِ
تَدْرُسُونَ
|
Yusuf Ali: |
Or have ye a book through which ye learn- |
Ayah: 38 |
|
Arabic: |
إِنَّ
لَكُمْ
فِيهِ
لَمَا
يَتَخَيَّرُونَ
|
Yusuf Ali: |
That ye shall have, through it whatever ye choose? |
Ayah: 39 |
|
Arabic: |
أَمْ
لَكُمْ
أَيْمَانٌ
عَلَيْنَا
بَالِغَةٌ
إِلَى
يَوْمِ
الْقِيَامَةِ
إِنَّ
لَكُمْ
لَمَا
تَحْكُمُونَ
|
Yusuf Ali: |
Or have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand? |
Ayah: 40 |
|
Arabic: |
سَلْهُم
أَيُّهُم
بِذَلِكَ
زَعِيمٌ
|
Yusuf Ali: |
Ask thou of them, which of them will stand surety for that! |
Ayah: 41 |
|
Arabic: |
أَمْ
لَهُمْ
شُرَكَاء
فَلْيَأْتُوا
بِشُرَكَائِهِمْ
إِن
كَانُوا
صَادِقِينَ
|
Yusuf Ali: |
Or have they some "Partners" (in Allahhead)? Then let them produce their "partners", if they are truthful! |
Ayah: 42 |
|
Arabic: |
يَوْمَ
يُكْشَفُ
عَن سَاقٍ
وَيُدْعَوْنَ
إِلَى
السُّجُودِ
فَلَا
يَسْتَطِيعُونَ
|
Yusuf Ali: |
The Day that the shin shall be laid bare, and they shall be summoned to bow in adoration, but they shall not be able,- |
Ayah: 43 |
|
Arabic: |
خَاشِعَةً
أَبْصَارُهُمْ
تَرْهَقُهُمْ
ذِلَّةٌ
وَقَدْ
كَانُوا
يُدْعَوْنَ
إِلَى
السُّجُودِ
وَهُمْ
سَالِمُونَ
|
Yusuf Ali: |
Their eyes will be cast down,- ignominy will cover them; seeing that they had been summoned aforetime to bow in adoration, whilethey were whole, (and had refused). |
Ayah: 44 |
|
Arabic: |
فَذَرْنِي
وَمَن
يُكَذِّبُ
بِهَذَا
الْحَدِيثِ
سَنَسْتَدْرِجُهُم
مِّنْ
حَيْثُ لَا
يَعْلَمُونَ
|
Yusuf Ali: |
Then leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not. |
Ayah: 45 |
|
Arabic: |
وَأُمْلِي
لَهُمْ
إِنَّ
كَيْدِي
مَتِينٌ
|
Yusuf Ali: |
A (long) respite will I grant them: truly powerful is My Plan. |
Ayah: 46 |
|
Arabic: |
أَمْ
تَسْأَلُهُمْ
أَجْرًا
فَهُم مِّن
مَّغْرَمٍ
مُّثْقَلُونَ
|
Yusuf Ali: |
Or is it that thou dost ask them for a reward, so that they are burdened with a load of debt?- |
Ayah: 47 |
|
Arabic: |
أَمْ
عِندَهُمُ
الْغَيْبُ
فَهُمْ
يَكْتُبُونَ
|
Yusuf Ali: |
Or that the Unseen is in their hands, so that they can write it down? |
Ayah: 48 |
|
Arabic: |
فَاصْبِرْ
لِحُكْمِ
رَبِّكَ
وَلَا
تَكُن
كَصَاحِبِ
الْحُوتِ
إِذْ
نَادَى
وَهُوَ
مَكْظُومٌ
|
Yusuf Ali: |
So wait with patience for the Command of thy Lord, and be not like the Companion of the Fish,- when he cried out in agony. |
Ayah: 49 |
|
Arabic: |
لَوْلَا
أَن
تَدَارَكَهُ
نِعْمَةٌ
مِّن
رَّبِّهِ
لَنُبِذَ
بِالْعَرَاء
وَهُوَ
مَذْمُومٌ
|
Yusuf Ali: |
Had not Grace from his Lord reached him, he would indeed have been cast off on the naked shore, in disgrace. |
Ayah: 50 |
|
Arabic: |
فَاجْتَبَاهُ
رَبُّهُ
فَجَعَلَهُ
مِنَ
الصَّالِحِينَ
|
Yusuf Ali: |
Thus did his Lord choose him and make him of the Company of the Righteous. |
Ayah: 51 |
|
Arabic: |
وَإِن
يَكَادُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
لَيُزْلِقُونَكَ
بِأَبْصَارِهِمْ
لَمَّا
سَمِعُوا
الذِّكْرَ
وَيَقُولُونَ
إِنَّهُ
لَمَجْنُونٌ
|
Yusuf Ali: |
And the Unbelievers would almost trip thee up with their eyes when they hear the Message; and they say: "Surely he is possessed!" |
Ayah: 52 |
|
Arabic: |
وَمَا
هُوَ
إِلَّا
ذِكْرٌ
لِّلْعَالَمِينَ
|
Yusuf Ali: |
But it is nothing less than a Message to all the worlds. |
|
|
Follow us on:
Contribute
If you like this site, then please Contribute and support us.
|
|